Бытие 23 ~ Génesis 23

picture

1 Ж изни Сарриной было сто двадцать семь лет: лета жизни Сарриной;

Sara llegó a vivir ciento veintisiete años,

2 и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.

y murió Sara en Quiriat Arbá, que es Hebrón, en la tierra de Canaán. Abrahán fue a llorar por Sara y a hacer duelo por ella.

3 И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:

Cuando Abrahán dejó de llorar a su muerta, fue a hablar con los hititas; les dijo:

4 я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.

«Yo soy entre ustedes un extranjero, un forastero. Pero denme entre ustedes una propiedad para sepultura, y sepultaré allí a mi muerta.»

5 С ыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:

Los hititas le respondieron a Abrahán:

6 п ослушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей.

«Señor nuestro, escúchanos: para nosotros tú eres un príncipe de Dios; sepulta a tu muerta en el mejor de nuestros sepulcros. Ninguno de nosotros te negará su sepulcro, ni te impedirá que entierres a tu muerta.»

7 А враам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;

Abrahán se puso de pie, e inclinándose ante los hititas, el pueblo de aquella tierra,

8 и говорил им и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова,

les dijo: «Si es la voluntad de ustedes que yo sepulte a mi muerta, préstenme atención e intercedan por mí ante Efrón hijo de Sojar,

9 ч тобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.

para que me dé la cueva de Macpela, la que tiene en los límites de su heredad. Pídanle que me la ceda por su justo precio, para que yo tenga entre ustedes una sepultura.»

10 Е фрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал:

Este Efrón estaba allí, entre los hititas, pues allí vivía, así que en presencia de los hititas y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad le respondió a Abrahán. Le dijo:

11 н ет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.

«No, señor mío, escúchame: yo te cedo la heredad, y te cedo también la cueva que está en ella; te la cedo en presencia de los hijos de mi pueblo. Sepulta a tu muerta.»

12 А враам поклонился пред народом земли той

Entonces Abrahán se inclinó ante el pueblo de la tierra,

13 и говорил Ефрону вслух народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою.

y en presencia del pueblo de la tierra le respondió a Efrón. Le dijo: «Más bien, si te parece, te ruego que me escuches. Yo mismo te daré el precio de la heredad, y entonces sepultaré allí a mi muerta.»

14 Е фрон отвечал Аврааму и сказал ему:

Pero Efrón le respondió a Abrahán, y le dijo:

15 г осподин мой! послушай меня: земля четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.

«Señor mío, escúchame: la tierra vale cuatrocientas monedas de plata; ¿qué es esa cantidad entre tú y yo? Ve y entierra a tu muerta.»

16 А враам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.

Y Abrahán aceptó el precio fijado por Efrón, y ante los hititas como testigos le entregó a Efrón la cantidad establecida, es decir, cuatrocientas monedas, de buena ley entre mercaderes.

17 И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,

Así fue como la heredad que Efrón tenía en Macpela, al oriente de Mamre, es decir, la heredad con la cueva que estaba en ella, más todos los árboles que había en la heredad y en todos sus contornos, quedó

18 в ладением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.

como propiedad de Abrahán, teniendo como testigos a los hititas y a todos los que entraban por la puerta de la ciudad.

19 П осле сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что Хеврон, в земле Ханаанской.

Después de esto Abrahán sepultó a Sara, su mujer, en la cueva de la heredad de Macpela, al oriente de Mamre, que es Hebrón, en la tierra de Canaán.

20 Т ак достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения.

Y la heredad y la cueva que en ella había quedó como una posesión de Abrahán para sepultura, cedida por los hititas.