Числа 4 ~ Números 4

picture

1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

2 и счисли сынов Каафовых из сынов Левия по родам их, по семействам их,

«De entre los hijos de Leví cuenten a los hijos de Coat por sus familias y según las familias de sus antepasados,

3 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.

a todos los que tengan más de treinta años, y hasta cincuenta años de edad, y anótenlos en los grupos que servirán en el tabernáculo de reunión.

4 В от служение сынов Каафовых в скинии собрания: Святое Святых.

Éste va a ser el oficio de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión, en el lugar santísimo:

5 К огда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут, и снимут завесу закрывающую, и покроют ею ковчег откровения;

Cuando el campamento haya de mudarse, Aarón y sus hijos vendrán y desarmarán el velo de la tienda, y con él cubrirán el arca del testimonio;

6 и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой, и вложат шесты его;

y sobre ella pondrán la cubierta de pieles de delfín, y extenderán un paño todo de azul, y le pondrán sus varas.

7 и стол предложения накроют одеждою из голубой, и поставят на нем блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб всегдашний должен быть на нем;

Sobre la mesa de la proposición extenderán un paño azul, y sobre ella pondrán los platones, las cucharas, las copas y los tazones para las libaciones; también sobre ella estará el pan continuo.

8 и возложат на них одежду багряную, и покроют ее покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;

Extenderán sobre ella un paño carmesí, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de delfín; y le pondrán sus varas.

9 и возьмут одежду из голубой, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,

Tomarán un paño azul y cubrirán el candelero del alumbrado, sus lamparillas, sus despabiladeras, sus platillos, y todos los utensilios del aceite con que se sirve,

10 и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;

y lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles de delfín, y lo colocarán sobre unas parihuelas.

11 и на золотой жертвенник возложат одежду из голубой, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.

Sobre el altar de oro extenderán un paño azul, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de delfín, y le pondrán sus varas.

12 И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду из голубой, и покроют их покровом из кож синих, и положат на носилки.

Y tomarán todos los utensilios del servicio que se usan en el santuario, y los pondrán en un paño azul, y los cubrirán con una cubierta de pieles de delfín, y los colocarán sobre unas parihuelas.

13 И очистят жертвенник от пепла и накроют его одеждою пурпуровою;

Quitarán la ceniza del altar y extenderán sobre él un paño de púrpura;

14 и положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем--угольницы, вилки, лопатки и чаши, все сосуды жертвенника--и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.

pondrán sobre él todos los instrumentos de que se sirve, es decir, las paletas, los garfios, los braseros y los tazones, y todos los utensilios del altar; extenderán sobre él la cubierta de pieles de delfín, y le pondrán las varas.

15 К огда, при отправлении в путь стана, Аарон и сыны его покроют всё святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны они касаться святилища, чтобы не умереть. Сии скинии собрания должны носить сыны Каафовы.

Y cuando Aarón y sus hijos acaben de cubrir el santuario y todos sus utensilios, y haya de mudarse el campamento, vendrán después los hijos de Coat para llevarlos; pero no deberán tocar ninguna cosa santa, para que no mueran. »Éstas serán las tareas de los hijos de Coat en el tabernáculo de reunión.

16 Е леазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение и елей помазания, --поручается вся скиния и все, что в ней, святилище и принадлежности его.

Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, estará a cargo del aceite del alumbrado, del incienso aromático, de la ofrenda continua y del aceite de la unción; es decir, estará a cargo de todo el tabernáculo y de todo lo que está en él, así como del santuario y de sus utensilios.»

17 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:

El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:

18 н е погубите колена племен Каафовых из среды левитов,

«No hagan que la tribu de las familias de Coat sea eliminada de entre los levitas.

19 н о вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его;

Para que sigan viviendo y no mueran cuando se acerquen al lugar santísimo, deben hacer lo siguiente: Aarón y sus hijos vendrán y les darán a cada uno su oficio y su cargo.

20 н о сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают ее, чтобы не умереть.

Y cuando cubran las cosas santas, no deben entrar para ver; de lo contrario, serán condenados a muerte.»

21 И сказал Господь Моисею, говоря:

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

22 и счисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,

«Levanta también un censo de los hijos de Gersón, según las familias de sus antepasados.

23 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли их всех способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.

Cuenta a todos los varones mayores de treinta años y hasta cincuenta, es decir, todos los que entran en grupos para servir en el tabernáculo de reunión.

24 В от работы семейств Гирсоновых, при их служении и ношении тяжестей:

El oficio de las familias de Gersón para ministrar y llevar será el siguiente:

25 о ни должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров ее, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания,

Llevarán las cortinas del tabernáculo, el tabernáculo de reunión, su cubierta, la cubierta de pieles de delfín que va encima del tabernáculo, la cortina de la entrada del tabernáculo de reunión,

26 и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать;

las cortinas del atrio, la cortina de la puerta del atrio, que está cerca de éste y del altar alrededor, sus cuerdas, todos los instrumentos de su servicio, y todo lo que se hará para ellos. Ése será su servicio.

27 п о повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению все, что они носят;

Todo el ministerio de los hijos de Gersón, en todos sus cargos y en todo su servicio, será según lo ordenen Aarón y sus hijos. Ustedes les encomendarán el cuidado de todos sus cargos.

28 в от службы родов сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается их хранению под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

Éste será el servicio de las familias de los hijos de Gersón en el tabernáculo de reunión. Su servicio estará bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

29 С ынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,

»Haz también un censo de los hijos de Merari, según las familias de sus antepasados.

30 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли всех способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.

Cuenta a todos los varones mayores de treinta años, y hasta cincuenta años, es decir, a todos los que entran en grupos para servir en el tabernáculo de reunión.

31 В от что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столбы ее и подножия ее,

Las obligaciones de su cargo para todo su servicio en el tabernáculo de reunión será el siguiente: Llevar las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas y sus bases,

32 и столбы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно сосчитайте вещи, которые они обязаны носить;

las columnas del atrio alrededor y sus bases, y sus estacas y cuerdas, con todos sus instrumentos y todo su servicio. Consignarás por nombre todos los utensilios que ellos deben transportar.

33 В от работы родов сынов Мерариных, по службе их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

El servicio de las familias de los hijos de Merari para todo su ministerio en el tabernáculo de reunión, estará bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.»

34 И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,

Moisés y Aarón y los jefes de la congregación levantaron el censo de los hijos de Coat según las familias de sus antepasados,

35 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, для работ в скинии собрания;

y contaron a los varones mayores de treinta años de edad, y hasta los de cincuenta años, es decir, a todos los que entraban en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión.

36 и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:

Los varones contados, por sus familias, fueron dos mil setecientos cincuenta.

37 э то--исчисленные из родов Каафовых, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, чрез Моисея.

Éstos fueron todos los varones contados de las familias de Coat, que ministran en el tabernáculo de reunión. Moisés y Aarón los contaron, tal y como el Señor lo ordenó por medio de Moisés.

38 И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,

Los varones contados de los hijos de Gersón, según las familias de sus antepasados,

39 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ в скинии собрания;

mayores de treinta años y hasta de cincuenta años, es decir, todos los que entran en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión,

40 и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать:

fueron dos mil seiscientos treinta los contados por sus familias, según las familias de sus antepasados.

41 э то--исчисленные из родов сынов Гирсона, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон, по повелению Господню.

Éstos son todos los varones contados de las familias de los hijos de Gersón, los cuales ministran en el tabernáculo de reunión, y que Moisés y Aarón contaron por mandato del Señor.

42 И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их,

Los varones contados de las familias de los hijos de Merari, según las familias de sus antepasados,

43 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ при скинии собрания;

es decir, todos los mayores de treinta años y hasta de cincuenta años, que entran en grupos para ministrar en el tabernáculo de reunión,

44 и было исчислено по родам их, три тысячи двести:

fueron tres mil doscientos, contados por sus familias.

45 э то--исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, чрез Моисея.

Éstos fueron los varones de las familias de los hijos de Merari, contados por Moisés y Aarón según lo ordenó el Señor por medio de Moisés.

46 И исчислены все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их,

Todos los varones levitas que Moisés y Aarón y los jefes de Israel contaron según las familias de sus antepasados,

47 о т тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные для работ и ношения в скинии собрания;

mayores de treinta años y hasta de cincuenta, es decir, todos los que entraban para ministrar en el servicio y estar a cargo de alguna tarea en el tabernáculo de reunión,

48 и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят;

fueron ocho mil quinientos ochenta.

49 п о повелению Господню чрез Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею.

Cada uno de ellos fue contado según su oficio y según su cargo, tal y como el Señor lo ordenó por medio de Moisés, que los contó tal y como le había sido ordenado.