1 ( 58-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.^^ (58-2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
Dios mío, ¡líbrame de mis enemigos! ¡Ponme a salvo de los que me atacan!
2 ( 58-3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
¡Líbrame de los que cometen iniquidad! ¡Sálvame de esa gente sanguinaria!
3 ( 58-4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Gente poderosa se ha juntado contra mí, y me acecha para quitarme la vida. Y no es, Señor, por faltas o pecados míos;
4 ( 58-5) без вины сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
presurosos, se disponen a atacarme sin que yo haya cometido ningún delito. ¡Míralos! ¡Despierta y ven a mi encuentro!
5 ( 58-6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
Tú eres el Señor, el Dios de los ejércitos; ¡tú eres el Dios de Israel! ¡Despierta y castiga a todas las naciones! ¡No tengas misericordia alguna de todos esos malvados y rebeldes!
6 ( 58-7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Llegan por la noche, ladrando como perros, y rondan por toda la ciudad.
7 ( 58-8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: 'ибо',, 'кто слышит?'
De su hocico salen gruñidos; con sus fauces lanzan hirientes puñales, mientras mascullan: «¿Y quién va a oírnos?»
8 ( 58-9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
Pero tú, Señor, te burlarás de ellos; ¡dejarás en ridículo a todas las naciones!
9 ( 58-10) Сила--у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог--заступник мой.
Con tu poder, Dios mío, me siento protegido; ¡tú, Dios mío, eres mi defensa!
10 ( 58-11) Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
Tú, Dios misericordioso, vienes a mi encuentro para hacerme ver derrotados a mis enemigos.
11 ( 58-12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
¡Pero no los mates, Señor, escudo nuestro, no vaya a ser que mi pueblo se olvide! ¡Mejor humíllalos y dispérsalos con tu poder!
12 ( 58-13) Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
¡Hazlos prisioneros de su soberbia porque pecan en todo lo que dicen, porque sólo profieren maldiciones y mentiras!
13 ( 58-14) Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
¡Destrúyelos con tu furor! ¡Destrúyelos, y que dejen de existir! ¡Que sepan todos que Dios gobierna en Jacob y hasta los confines de la tierra!
14 ( 58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Volverán por la noche, ladrando como perros, y rondarán por toda la ciudad.
15 ( 58-16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
Vagarán por las calles, buscando qué comer, pero no se saciarán, y pasarán la noche aullando.
16 ( 58-17) А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
Por mi parte, yo alabaré con salmos tu poder; por la mañana proclamaré tu misericordia, porque tú eres para mí una fortaleza, ¡eres mi refugio en momentos de angustia!
17 ( 58-18) Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог--заступник мой, Бог мой, милующий меня.
A ti y a tu poder cantaré salmos, porque tú, Dios mío, eres mi fortaleza; ¡eres mi Dios de misericordia!