Бытие 9 ~ Génesis 9

picture

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.

Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!

2 д а страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;

El temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.

3 в се движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;

Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.

4 т олько плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

Pero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.

5 Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;

Porque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.

6 к то прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;

La sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.

7 в ы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.

Pero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»

8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:

Dios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:

9 в от, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,

«Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.

10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;

Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.

11 п оставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.

Estableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»

12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:

Dios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:

13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.

He puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.

14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;

Cuando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes

15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.

16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.

El arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»

17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

Dios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.

Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.

19 С ии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

Estos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.

20 Н ой начал возделывать землю и насадил виноградник;

Después Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,

21 и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.

y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.

22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.

Cuando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.

23 С им же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.

Entonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.

24 Н ой проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

Al despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,

25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.

y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»

26 П отом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;

También dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.

27 д а распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.

»Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»

28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

Después del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,

29 В сех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.