1-я Паралипоменон 9 ~ 1 Crónicas 9

picture

1 Т ак были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.

Todo Israel fue contado según cada genealogía, y registrado en el libro de los reyes de Israel. Los de Judá fueron llevados cautivos a Babilonia por causa de su rebelión.

2 П ервые жители, которые во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.

Los primeros en asentarse en sus patrimonios familiares y en las ciudades israelitas fueron los sacerdotes, los levitas y los sirvientes del templo.

3 В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:

Parte de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés se establecieron en Jerusalén.

4 У фай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, --из сыновей Фареса, сына Иудина;

De los descendientes de Fares hijo de Judá se estableció Utay hijo de Amiud, descendiente en línea directa de Omri, Imri y Bani.

5 и з сыновей Шилона--Асаия первенец и сыновья его;

De los silonitas, Asaías, que era el primogénito, y sus hijos.

6 и з сыновей Зары--Иеуил и братья их, --шестьсот девяносто;

De los descendientes de Zeraj, Jeuel y sus hermanos, en total, seiscientos noventa personas.

7 и з сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;

De los descendientes de Benjamín, Salú hijo de Mesulán, descendiente en línea directa de Hodavías, Asenúa,

8 и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,

Ibneías, Jeroán, Elá, Uzi y Micri, y Mesulán hijo de Sefatías, descendiente en línea directa de Reuel y de Ibnías.

9 и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих.

Sus parientes, según sus linajes, eran un total de novecientos cincuenta y seis personas. Todos ellos eran jefes de familia en sus casas paternas.

10 А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,

De los sacerdotes: Jedaías, Joyarib, Jaquín

11 и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;

y Azarías hijo de Hilcías, descendiente en línea directa de Mesulán, Sadoc, Merayot, Ajitob (príncipe del templo de Dios),

12 и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;

Adaías, Jeroán, Pasjur, Malquías, Masay, Adiel, Yazera, Mesulán, Mesilemit e Imer,

13 и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, --люди отличные в деле служения в доме Божием.

y sus parientes, que eran jefes de sus casas paternas y sumaban mil setecientos sesenta hombres, todos muy eficaces en el ministerio en el templo de Dios.

14 А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, --из сыновей Мерариных;

De los levitas: Semaías hijo de Jasub, descendiente en línea directa de Azricán, Jasabías, Merari,

15 и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;

Bacbacar, Heres, Galal, Matanías, Micaía, Zicri, Asaf,

16 и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.

Abdías, Semaías, Galal, Jedutún, Berequías, Asa y Elcana. Este último habitó en las aldeas de los netofatitas.

17 А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум главным.

Los porteros: Salún, Acub, Talmón, y Ajimán y sus hermanos. Salún era el jefe.

18 И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.

Entre las cuadrillas de los levitas, éstos han sido hasta ahora los porteros en la puerta oriental del rey.

19 Ш аллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.

Salún hijo de Coré, descendiente en línea directa de Ebiasaf y de Coré, tuvo a su cargo, junto con sus parientes coreítas por parte de su padre, la obra del ministerio, y vigilaba la entrada al tabernáculo así como sus antepasados vigilaban la entrada al campamento del Señor.

20 Ф инеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.

Antes de él, Finés hijo de Eleazar había sido jefe de ellos, y el Señor lo apoyaba.

21 З ахария, сын Мешелемии, привратником у дверей скинии собрания.

Zacarías hijo de Meselemías era el portero a la entrada del tabernáculo de reunión.

22 В сех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.

Todos estos, a los cuales constituyeron en su oficio David y Samuel el vidente para vigilar las puertas, eran doscientos doce cuando fueron escogidos y contados en sus villas, según el orden de sus linajes.

23 И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.

Ellos y sus hijos se turnaban como porteros a la entrada del templo del Señor, y de la tienda del tabernáculo.

24 Н а четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.

Había porteros a los cuatro lados, es decir, al oriente, al occidente, al norte y al sur.

25 Б ратья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.

Sus parientes en las aldeas acudían cada siete días, según su turno, para estar con ellos,

26 С ии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.

porque los cuatro porteros principales de los levitas estaban en el oficio y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros del templo de Dios.

27 В округ дома Божия они и ночь проводили, потому что на них охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.

Éstos vivían cerca del templo de Dios porque tenían a su cargo su vigilancia y tenían que abrirlo todas las mañanas.

28 и з них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.

Algunos de ellos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, que eran contados al sacarlos y al guardarlos.

29 и з них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.

Otros tenían a su cargo la vajilla y todos los utensilios del santuario, y la harina, el vino, el aceite, el incienso y las especias.

30 А из сыновей священнических составляли миро из веществ благовонных.

Algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos.

31 М аттафии из левитов, --он первенец Селлума Кореянина, --вверено было приготовляемое на сковородах.

Uno de los levitas, llamado Matatías, que era el primogénito de Salún el coreíta, tenía a su cargo todo lo que se hacía en sartén.

32 и з братьев их, из сынов Каафовых, поручено было хлебов предложения, чтобы представлять каждую субботу.

Algunos de los coatitas, y de sus parientes, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.

33 П евцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были искусством.

Había también jefes de familia de los levitas que eran cantores. Éstos vivían en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban ocupados en aquella obra.

34 Э то главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.

Según sus linajes, eran jefes de familia de los levitas, y vivían en Jerusalén. Genealogía de Saúl

35 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, --имя жены его Мааха,

En Gabaón vivía Yeguiel, que era padre de Gabaón. El nombre de su mujer era Macá;

36 и сын его первенец Авдон, Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,

su hijo primogénito fue Abdón, al que siguieron Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,

37 Г едор, Ахио, Захария и Миклоф.

Gedor, Ajió, Zacarías y Miclot.

38 М иклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.

Miclot fue el padre de Simán. Éstos vivían también en Jerusalén, con sus hermanos.

39 Н ер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.

Ner fue el padre de Cis, Cis fue el padre de Saúl, y Saúl fue el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.

40 С ын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.

Meribaal fue hijo de Jonatán y padre de Micaía.

41 С ыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей.

Los hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Ajaz.

42 А хаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;

Ajaz fue el padre de Jara, Jara fue el padre de Alemet, Azmavet y Zimri. Zimri fue el padre de Mosá,

43 М оца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.

y Mosá fue el padre de Bina, cuyo hijo fue Refaías, cuyo hijo fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.

44 У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.

Azel tuvo seis hijos, y éstos son sus nombres: Azricán, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Janán. Éstos fueron los hijos de Azel.