1 A nd all Israel have reckoned themselves by genealogy, and lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah -- they were removed to Babylon for their trespass.
Todo Israel fue contado según cada genealogía, y registrado en el libro de los reyes de Israel. Los de Judá fueron llevados cautivos a Babilonia por causa de su rebelión.
2 A nd the first inhabitants, who in their possession, in their cities, of Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Los primeros en asentarse en sus patrimonios familiares y en las ciudades israelitas fueron los sacerdotes, los levitas y los sirvientes del templo.
3 A nd in Jerusalem dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin, and of the sons of Ephraim and Manasseh:
Parte de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés se establecieron en Jerusalén.
4 U thai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Pharez, son of Judah.
De los descendientes de Fares hijo de Judá se estableció Utay hijo de Amiud, descendiente en línea directa de Omri, Imri y Bani.
5 A nd of the Shilonite: Asaiah the first-born, and his sons.
De los silonitas, Asaías, que era el primogénito, y sus hijos.
6 A nd of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
De los descendientes de Zeraj, Jeuel y sus hermanos, en total, seiscientos noventa personas.
7 A nd of the sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
De los descendientes de Benjamín, Salú hijo de Mesulán, descendiente en línea directa de Hodavías, Asenúa,
8 a nd Ibneiah son of Jeroham, and Elah son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
Ibneías, Jeroán, Elá, Uzi y Micri, y Mesulán hijo de Sefatías, descendiente en línea directa de Reuel y de Ibnías.
9 A nd their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men, heads of fathers, according to the house of their fathers.
Sus parientes, según sus linajes, eran un total de novecientos cincuenta y seis personas. Todos ellos eran jefes de familia en sus casas paternas.
10 A nd of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
De los sacerdotes: Jedaías, Joyarib, Jaquín
11 a nd Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader in the house of God;
y Azarías hijo de Hilcías, descendiente en línea directa de Mesulán, Sadoc, Merayot, Ajitob (príncipe del templo de Dios),
12 a nd Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
Adaías, Jeroán, Pasjur, Malquías, Masay, Adiel, Yazera, Mesulán, Mesilemit e Imer,
13 A nd their brethren, heads to the house of their fathers, a thousand and seven hundred and sixty, mighty in valour, for the work of the service of the house of God.
y sus parientes, que eran jefes de sus casas paternas y sumaban mil setecientos sesenta hombres, todos muy eficaces en el ministerio en el templo de Dios.
14 A nd of the Levites: Shemaiah son of Hashshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
De los levitas: Semaías hijo de Jasub, descendiente en línea directa de Azricán, Jasabías, Merari,
15 a nd Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah son of Micah, son of Zichri, son of Asaph;
Bacbacar, Heres, Galal, Matanías, Micaía, Zicri, Asaf,
16 a nd Obadiah son of Shemariah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, who is dwelling in the villages of the Netophathite.
Abdías, Semaías, Galal, Jedutún, Berequías, Asa y Elcana. Este último habitó en las aldeas de los netofatitas.
17 A nd the gatekeepers Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren -- Shallum the head;
Los porteros: Salún, Acub, Talmón, y Ajimán y sus hermanos. Salún era el jefe.
18 a nd hitherto they at the gate of the king eastward; they the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.
Entre las cuadrillas de los levitas, éstos han sido hasta ahora los porteros en la puerta oriental del rey.
19 A nd Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers over the camp of Jehovah, keepers of the entrance;
Salún hijo de Coré, descendiente en línea directa de Ebiasaf y de Coré, tuvo a su cargo, junto con sus parientes coreítas por parte de su padre, la obra del ministerio, y vigilaba la entrada al tabernáculo así como sus antepasados vigilaban la entrada al campamento del Señor.
20 a nd Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah with him.
Antes de él, Finés hijo de Eleazar había sido jefe de ellos, y el Señor lo apoyaba.
21 Z echariah son of Meshelemiah gatekeeper at the opening of the tent of meeting.
Zacarías hijo de Meselemías era el portero a la entrada del tabernáculo de reunión.
22 A ll of those who are chosen for gatekeepers at the thresholds two hundred and twelve; they in their villages, by their genealogy; they whom David and Samuel the seer appointed in their office.
Todos estos, a los cuales constituyeron en su oficio David y Samuel el vidente para vigilar las puertas, eran doscientos doce cuando fueron escogidos y contados en sus villas, según el orden de sus linajes.
23 A nd they and their sons over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches.
Ellos y sus hijos se turnaban como porteros a la entrada del templo del Señor, y de la tienda del tabernáculo.
24 A t four sides are the gatekeepers, east, west, north, and south.
Había porteros a los cuatro lados, es decir, al oriente, al occidente, al norte y al sur.
25 A nd their brethren in their villages to come in for seven days from time to time with these.
Sus parientes en las aldeas acudían cada siete días, según su turno, para estar con ellos,
26 F or in office the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,
porque los cuatro porteros principales de los levitas estaban en el oficio y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros del templo de Dios.
27 a nd round about the house of God they lodge, for on them the watch, and they over the opening, even morning by morning.
Éstos vivían cerca del templo de Dios porque tenían a su cargo su vigilancia y tenían que abrirlo todas las mañanas.
28 A nd of them over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.
Algunos de ellos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, que eran contados al sacarlos y al guardarlos.
29 A nd of them are appointed over the vessels, even over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
Otros tenían a su cargo la vajilla y todos los utensilios del santuario, y la harina, el vino, el aceite, el incienso y las especias.
30 A nd of the sons of the priests are mixing the mixture for spices.
Algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos.
31 A nd Mattithiah, of the Levites (he the first-born to Shallum the Korahite), in office over the work of the pans.
Uno de los levitas, llamado Matatías, que era el primogénito de Salún el coreíta, tenía a su cargo todo lo que se hacía en sartén.
32 A nd of the sons of the Kohathite, of their brethren over the bread of the arrangement, to prepare sabbath by sabbath.
Algunos de los coatitas, y de sus parientes, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.
33 A nd these who sing, heads of fathers of the Levites, in the chambers, free, for by day and by night over them in the work.
Había también jefes de familia de los levitas que eran cantores. Éstos vivían en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban ocupados en aquella obra.
34 T hese heads of the fathers of the Levites throughout their generations heads. These have dwelt in Jerusalem.
Según sus linajes, eran jefes de familia de los levitas, y vivían en Jerusalén. Genealogía de Saúl
35 A nd in Gibeon dwelt hath the father of Gibeon, Jehiel, and the name of his wife Maachah;
En Gabaón vivía Yeguiel, que era padre de Gabaón. El nombre de su mujer era Macá;
36 a nd his son, the first-born, Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
su hijo primogénito fue Abdón, al que siguieron Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 a nd Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
Gedor, Ajió, Zacarías y Miclot.
38 A nd Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren.
Miclot fue el padre de Simán. Éstos vivían también en Jerusalén, con sus hermanos.
39 A nd Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal.
Ner fue el padre de Cis, Cis fue el padre de Saúl, y Saúl fue el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.
40 A nd a son of Jonathan Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah.
Meribaal fue hijo de Jonatán y padre de Micaía.
41 A nd sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea,
Los hijos de Micaía fueron Pitón, Melec, Tarea y Ajaz.
42 a nd Ahaz -- he begat Jaarah, and Jaarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, and Zimri begat Moza,
Ajaz fue el padre de Jara, Jara fue el padre de Alemet, Azmavet y Zimri. Zimri fue el padre de Mosá,
43 a nd Moza begat Binea, and Rephaiah his son. Eleasah his son, Azel his son.
y Mosá fue el padre de Bina, cuyo hijo fue Refaías, cuyo hijo fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.
44 A nd to Azel six sons, and these their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these sons of Azel.
Azel tuvo seis hijos, y éstos son sus nombres: Azricán, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Janán. Éstos fueron los hijos de Azel.