1 R emind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades; que obedezcan y que estén dispuestos a toda buena obra.
2 o f no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
Que no difamen a nadie ni sean pendencieros, sino amables; que muestren toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 f or we were once -- also we -- thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious -- hating one another;
Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de los malos deseos y de diversos deleites; vivíamos en malicia y envidia, nos aborrecían y nos aborrecíamos unos a otros.
4 a nd when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 ( not by works that in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
nos salvó, y no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,
6 w hich He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,
7 t hat having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
para que al ser justificados por su gracia viniéramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.
8 S tedfast the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works -- who have believed God; these are the good and profitable things to men,
Ésta es palabra fiel, y en esto quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en las buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.
9 a nd foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.
Pero evita las cuestiones necias, las genealogías, las contenciones y las discusiones acerca de la ley, porque son vanas y no son de provecho.
10 A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
Al que cause divisiones, deséchalo después de una y otra amonestación,
11 h aving known that he hath been subverted who such, and doth sin, being self-condemned.
pues sabrás que tal persona se ha pervertido, y peca y su propio juicio lo condena. Instrucciones personales
12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a reunirte conmigo en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 Z enas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
Apresúrate también a poner en camino a Zenas, el intérprete de la ley, y a Apolos, y ayúdalos para que nada les falte.
14 a nd let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
Y que aprendan también los nuestros a ocuparse en las buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final
15 S alute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace with you all!
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes. Amén.