Colossians 1 ~ Colosenses 1

picture

1 P aul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,

Yo, Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 t o the saints in Colossae, and to the faithful brethren in Christ: Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes. Pablo pide sabiduría espiritual para los colosenses

3 W e give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,

Siempre que oramos por ustedes, damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

4 h aving heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that to all the saints,

pues hemos recibido noticias de la fe de ustedes en Cristo Jesús, y del amor que tienen por todos los santos,

5 b ecause of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,

a causa de la esperanza que en los cielos les está reservada. Ustedes ya han sabido de esto por el evangelio, que es la palabra de verdad,

6 w hich is present to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which ye heard, and knew the grace of God in truth;

y que ha llegado hasta ustedes, así como a todo el mundo, y que desde el día que ustedes la escucharon y la comprendieron claramente, y conocieron la gracia de Dios, crece en ustedes y produce fruto.

7 a s ye also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is for you a faithful ministrant of the Christ,

Esto lo aprendieron por medio de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para ustedes,

8 w ho also did declare to us your love in the Spirit.

quien también nos ha hablado del amor que ustedes tienen en el Espíritu.

9 B ecause of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,

Por eso nosotros, desde el día que lo supimos, no cesamos de orar por ustedes y de pedir que Dios los llene del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual,

10 t o your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,

para que vivan como es digno del Señor, es decir, siempre haciendo todo lo que a él le agrada, produciendo los frutos de toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios;

11 i n all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.

todo esto, fortalecidos con todo poder, conforme al dominio de su gloria, para que puedan soportarlo todo con mucha paciencia. Así, con gran gozo,

12 G iving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,

darán las gracias al Padre, que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;

13 w ho did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate into the reign of the Son of His love,

y que también nos ha librado del poder de la oscuridad y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,

14 i n whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins,

en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de los pecados. Reconciliación por medio de la muerte de Cristo

15 w ho is the image of the invisible God, first-born of all creation,

Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación.

16 b ecause in him were the all things created, those in the heavens, and those upon the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things through him, and for him, have been created,

En él fue creado todo lo que hay en los cielos y en la tierra, todo lo visible y lo invisible; tronos, poderes, principados, o autoridades, todo fue creado por medio de él y para él.

17 a nd himself is before all, and the all things in him have consisted.

Él existía antes de todas las cosas, y por él se mantiene todo en orden.

18 A nd himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all -- himself -- first,

Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para tener la preeminencia en todo,

19 b ecause in him it did please all the fulness to tabernacle,

porque al Padre le agradó que en él habitara toda plenitud,

20 a nd through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.

y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, tanto las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.

21 A nd you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,

Y también a ustedes, que en otro tiempo eran extranjeros y enemigos, tanto en sus pensamientos como en sus acciones, ahora los ha reconciliado completamente

22 i n the body of his flesh through the death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before himself,

en su cuerpo físico, por medio de la muerte, para presentárselos a sí mismo santos, sin mancha e irreprensibles,

23 i f also ye remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which ye heard, which was preached in all the creation that under the heaven, of which I became -- I Paul -- a ministrant.

siempre y cuando en verdad permanezcan cimentados y firmes en la fe, inamovibles en la esperanza del evangelio que han recibido, el cual se predica en toda la creación debajo del cielo; del cual yo, Pablo, he llegado a ser ministro. Ministerio de Pablo a los no judíos

24 I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly,

Ahora me alegro de lo que sufro por ustedes, y completo en mi cuerpo lo que falta de los sufrimientos de Cristo por la iglesia, que es su cuerpo;

25 o f which I -- I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God,

de la cual llegué a ser ministro, según el plan que Dios me encomendó para el bien de ustedes, de anunciar cabalmente la palabra de Dios,

26 t he secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,

el misterio que había estado oculto desde los tiempos antiguos, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 t o whom God did will to make known what the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory,

a quienes Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los no judíos, y que es Cristo en ustedes, la esperanza de gloria.

28 w hom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,

Nosotros anunciamos a Cristo, y amonestamos y enseñamos a todo el mundo en toda sabiduría, a fin de presentar perfecta en Cristo Jesús a toda la humanidad.

29 f or which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.

Con este fin, trabajo y lucho con todas mis fuerzas y con el poder que actúa en mí.