1 E very wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
La mujer sabia edifica su casa, pero la necia la derriba con sus propias manos.
2 W hoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted his ways is despising Him.
El que teme al Señor sigue su camino recto, pero el que anda en malos pasos lo desdeña.
3 I n the mouth of a fool a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
Los labios del necio derraman soberbia; los labios de los sabios son su protección.
4 W ithout oxen a stall clean, And great the increase by the power of the ox.
Sin bueyes el granero no se llena; gracias a su fuerza, hay abundancia de pan.
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
El testigo verdadero no miente; el testigo falso esparce calumnias.
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent easy.
El burlón busca la sabiduría y no da con ella; el hombre entendido la encuentra fácilmente.
7 G o from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
No te juntes con gente necia, porque nada aprenderás de lo que te digan.
8 T he wisdom of the prudent to understand his way, And the folly of fools deceit.
El que es sabio y astuto sabe por dónde va; a los necios los engaña su propia necedad.
9 F ools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
Los necios se burlan del pecado; los hombres rectos se ganan la buena voluntad.
10 T he heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
Cada corazón conoce su propia amargura, y ningún extraño participa de su alegría.
11 T he house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
La mansión de los impíos será derribada, pero la choza de los hombres rectos permanece.
12 T here is a way -- right before a man, And its latter end ways of death.
Hay caminos que el hombre considera rectos, pero que al final conducen a la muerte.
13 E ven in laughter is the heart pained, And the latter end of joy affliction.
Hasta de reírse duele el corazón; a veces la alegría acaba en congoja.
14 F rom his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.
El corazón necio se harta de sus caminos, pero el hombre de bien va feliz por los suyos.
15 T he simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
El inexperto cree todo lo que oye; el que es astuto mira por dónde anda.
16 T he wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
El sabio teme a Dios y se aparta del mal, pero el necio se muestra temerario y engreído.
17 W hoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
El que fácilmente se enoja comete locuras; el hombre perverso es aborrecido.
18 T he simple have inherited folly, And the prudent are crowned knowledge.
La necedad es la herencia de los simplones; los astutos se cubren de conocimientos.
19 T he evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
Los malvados se inclinarán ante los buenos, y los impíos comparecerán ante los justos.
20 E ven of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich many.
Al pobre lo odian hasta sus amigos; al rico, todo el mundo lo quiere.
21 W hoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
El que humilla a su prójimo comete un pecado; ¡feliz de aquél que se compadece de los pobres!
22 D o not they err who are devising evil? And kindness and truth to those devising good,
Los que urden el mal pierden el rumbo; los que piensan el bien encuentran amor y verdad.
23 I n all labour there is advantage, And a thing of the lips only to want.
Toda labor rinde sus frutos, pero hablar por hablar empobrece.
24 T he crown of the wise is their wealth, The folly of fools folly.
Las riquezas son la corona de los sabios; la corona de los necios es su necedad.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
El testigo verdadero te salva la vida; el testigo falso te difama.
26 I n the fear of Jehovah strong confidence, And to His sons there is a refuge.
El temor del Señor infunde plena confianza, y da esperanza a nuestros hijos.
27 T he fear of Jehovah a fountain of life, To turn aside from snares of death.
El temor del Señor es un manantial de vida, que nos aparta de los lazos de la muerte.
28 I n the multitude of a people the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
Un pueblo numeroso es la gloria del rey; un pueblo escaso es la debilidad del príncipe.
29 W hoso is slow to anger of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
Enojo lento, gran inteligencia; espíritu impaciente, demasiada necedad.
30 A healed heart life to the flesh, And rottenness to the bones envy.
Un corazón apacible infunde vida al cuerpo, pero la envidia corroe hasta los huesos.
31 A n oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
Oprimir al pobre es afrentar al Creador; tener misericordia del pobre es honrar a Dios.
32 I n his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death the righteous.
Al malvado lo pierde su propia maldad; el justo, aun en la muerte mantiene la esperanza.
33 I n the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
La sabiduría reposa en el corazón prudente, pero entre los necios es desconocida.
34 R ighteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples a sin-offering.
Un pueblo justo es un gran pueblo, pero el pecado deshonra a las naciones.
35 T he favour of a king to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
El rey es amable con el siervo inteligente, pero se enoja con el que lo avergüenza.