1 Kings 4 ~ 1 Reyes 4

picture

1 A nd king Solomon is king over all Israel,

Y Salomón fue el rey de todo Israel.

2 a nd these the heads whom he hath: Azariah son of Zadok the priest;

Los funcionarios que le ayudaron fueron: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;

3 E lihoreph and Ahiah sons of Shisha scribes; Jehoshaphat son of Ahilud remembrancer;

Elijoref y Ajías, hijos de Sisa, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, secretario del rey;

4 a nd Benaiah son of Jehoiada over the host; and Zadok and Abiathar priests;

Benaías hijo de Joyadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;

5 a nd Azariah son of Nathan over the officers; and Zabud son of Nathan minister, friend of the king;

Azarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero del rey;

6 A nd Ahishar over the household, and Adoniram son of Abda over the tribute.

Ajisar, mayordomo; Adonirán hijo de Abda, recaudador de tributos.

7 A nd Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;

Salomón tenía doce gobernadores en Israel, responsables de abastecerlo en todo lo que necesitaran él y su familia.

8 a nd these their names: Ben-Hur in the hill-country of Ephraim;

Éstos son sus nombres: Ben Jur, en el monte de Efraín;

9 B en-Dekar in Makaz, and Shaalbim, and Beth-Shemesh, and Elon-Beth-Hanan.

Ben Decar, en Macás, Sagalbín, Bet Semes, Elón y Bet Janán;

10 B en-Hesed in Aruboth, hath Sochoh and all the land of Hepher;

Ben Jésed, en Arubot, y también gobernaba Soco y toda la tierra de Hefer;

11 B en-Abinadab all the elevation of Dor, Taphath daughter of Solomon became his wife.

Ben Abinadab, que se había casado con Tafat, la hija de Salomón, en todos los territorios de Dor;

12 B aana Ben-Ahilud Taanach and Megiddo, and all Beth-Shean, which by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-Shean unto Abel-Meholah, unto beyond Jokneam.

Baná hijo de Ajilud, en Tanac, Meguido y en toda Bet Seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezrel, desde Bet Seán hasta Abel Meholá, y hasta el otro lado de Jocmeán;

13 B en-Geber, in Ramoth-Gilead, hath the small towns of Jair son of Manasseh, which in Gilead; he hath a portion of Argob that in Bashan, sixty great cities wall and brazen bar.

Ben Guéber, en Ramot de Galaad, pero también gobernaba las ciudades de Yaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; la provincia de Argob, que estaba en Basán; sesenta grandes ciudades amuralladas y con cerraduras de bronce;

14 A hinadab son of Iddo Mahanaim.

Ajinadab hijo de Iddo, en Majanayin;

15 A himaaz in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.

Ajimaz, que se casó con Basemat, la hija de Salomón, en Neftalí;

16 B aanah Ben-Hushai in Asher, and in Aloth.

Baná hijo de Jusay, en Aser y en Alot;

17 J ehoshaphat Ben-Paruah in Issachar.

Josafat hijo de Paruaj, en Isacar;

18 S himei Ben-Elah in Benjamin.

Simey hijo de Elá, en Benjamín;

19 G eber Ben-Uri in the land of Gilead, the land of Sihon king of the Amorite, and of Og king of Bashan: and one officer who in the land.

Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad; en la tierra de Sijón, rey de los amorreos; y de Og, rey de Basán. Éste era el único gobernador en aquella tierra.

20 J udah and Israel many, as the sand that by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.

La población de Judá e Israel era tan numerosa como la arena del mar, y todos se alegraban cuando se reunían a comer y beber.

21 A nd Solomon hath been ruling over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines and unto the border of Egypt: they are bringing nigh a present, and serving Solomon, all days of his life.

Salomón era rey y señor de los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y los límites con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos le pagaron tributos como sus vasallos.

22 A nd the provision of Solomon for one day is thirty cors of flour, and sixty cors of meal;

La provisión que diariamente recibía Salomón era de treinta coros de harina fina, sesenta coros de harina común,

23 t en fat oxen, and twenty feeding oxen, and a hundred sheep, apart from hart, and roe, and fallow-deer, and fatted beasts of the stalls,

diez bueyes engordados, veinte bueyes de pastoreo y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves de corral.

24 f or he is ruling over all beyond the river, from Tiphsah and unto Gaza, over all the kings beyond the river, and he hath peace from all his servants round about.

Salomón dominó los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifesaj hasta Gaza, y en toda esa región hubo paz.

25 A nd Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.

Mientras Salomón vivió, Judá e Israel vivieron seguros, cultivando sus viñas e higueras desde Dan hasta Berseba.

26 A nd Solomon hath forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

Además, Salomón tenía en sus caballerizas cuarenta mil caballos para sus carros de combate, y doce mil jinetes.

27 A nd these officers have sustained king Solomon and every one drawing near unto the table of king Solomon, each his month; they let nothing be lacking.

Cada uno de los gobernadores proveía de alimentos al rey Salomón para que nada le faltara. Cada mes, uno de ellos visitaba al rey y se sentaba a su mesa.

28 A nd the barley and the straw, for horses and for dromedaries, they bring in unto the place where they are, each according to his ordinance.

Además, cada gobernador enviaba, según su turno, cebada y paja para los caballos y las bestias de carga.

29 A nd God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that on the edge of the sea;

El Señor concedió a Salomón mucha sabiduría y prudencia, y lo dotó de un gran corazón, vasto como la arena del mar, para comprenderlo todo.

30 a nd the wisdom of Solomon is greater than the wisdom of any of the sons of the east, and than all the wisdom of Egypt;

Su sabiduría era mayor que la de todos los que vivían en el oriente y en Egipto;

31 a nd he is wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, sons of Mahol, and his name is in all the nations round about.

incluso sobrepasó a la sabiduría de hombres como Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, los hijos de Majol. Su fama se extendió por todas las naciones vecinas.

32 A nd he speaketh three thousand similes, and his songs five, and the chief one;

Salomón compuso tres mil proverbios y mil cinco poemas.

33 a nd he speaketh concerning the trees, from the cedar that in Lebanon, even unto the hyssop that is coming out in the wall, and he speaketh concerning the cattle, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes,

Habló de temas relacionados con los cedros del Líbano y el hisopo que crece en las paredes, los animales, las aves, los reptiles y los peces.

34 a nd there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom.

Tanta era la fama de su sabiduría que de todos los pueblos y reinos llegaba gente a escuchar sus sabias palabras.