Proverbs 6 ~ Proverbios 6

picture

1 M y son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,

Hijo mío, si sales fiador por tu amigo, y empeñas tu palabra en favor de un extraño,

2 H ast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,

te has enredado con tus propias palabras; ¡eres cautivo de tus propias promesas!

3 D o this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,

Hijo mío, has caído en manos de tu prójimo. Para librarte, tienes que hacer lo siguiente: Ve a hablar con tu prójimo, y humíllate ante él.

4 G ive not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,

No te des un momento de reposo; no cierres los ojos ni te duermas.

5 B e delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.

Sé como gacela, y escápate del cazador; sé como un ave, y líbrate del que pone trampas.

6 G o unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;

Perezoso, mira a las hormigas; fíjate en sus caminos, y ponte a pensar.

7 W hich hath not captain, overseer, and ruler,

Ellas no tienen quien las mande, ni quien les dé órdenes ni las gobierne.

8 S he doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.

Preparan su comida en el verano, y en el tiempo de la siega recogen su comida.

9 T ill when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?

Perezoso, ¿cuánto más seguirás durmiendo? ¿Cuándo vas a despertar de tu sueño?

10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,

Un poco de dormir, un poco de soñar, un poco de cruzarse de brazos para descansar,

11 A nd thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.

y así vendrán tu necesidad y tu pobreza: como un vago, como un mercenario.

12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking perverseness of mouth,

El que es malvado y canalla siempre anda diciendo cosas perversas;

13 W inking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,

guiña los ojos, mueve los pies, hace señas con los dedos;

14 F rowardness in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.

en su corazón sólo hay perversidad, y todo el tiempo anda pensando en el mal. ¡Siempre anda sembrando discordias!

15 T herefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken -- and no healing.

Por eso, cuando menos lo espere, le sobrevendrá la ruina sin que pueda evitarlo.

16 T hese six hath Jehovah hated, Yea, seven abominations to His soul.

Hay seis, y hasta siete cosas que el Señor detesta con toda el alma:

17 E yes high -- tongues false -- And hands shedding innocent blood --

Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos que derraman sangre inocente,

18 A heart devising thoughts of vanity -- Feet hasting to run to evil --

la mente que maquina planes inicuos, los pies que se apresuran a hacer el mal,

19 A false witness doth breathe out lies -- And one sending forth contentions between brethren.

el testigo falso que propaga mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio

20 K eep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.

Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no te apartes de la enseñanza de tu madre.

21 B ind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.

Llévalos siempre dentro de tu corazón; pórtalos alrededor de tu cuello.

22 I n thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked -- it talketh thee.

Serán tu guía cuando camines, te protegerán cuando duermas, y te hablarán cuando despiertes.

23 F or a lamp the command, And the law a light, And a way of life reproofs of instruction,

El mandamiento es lámpara, la enseñanza es luz, y las reprensiones son el camino de la vida.

24 T o preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.

Te librarán de la mujer malvada, de la lengua sutil de la mujer ajena.

25 D esire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.

No codicies en tu corazón su hermosura, ni dejes que ella te atrape con sus miradas,

26 F or a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.

Una ramera te cuesta un bocado de pan, pero la mujer ajena te puede costar la vida.

27 D oth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?

¿Quién se echa fuego en el pecho sin que se queme su ropa?

28 D oth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?

¿Quién puede andar sobre brasas sin que se quemen sus pies?

29 S o he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.

¡Pues tampoco puede clamar inocencia el que se acuesta con la mujer de su prójimo!

30 T hey do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,

Nadie desprecia al que roba, si lo hace para calmar su apetito;

31 A nd being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.

si lo sorprenden, debe pagar siete veces y entregar todo el patrimonio de su casa,

32 H e who committeth adultery a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.

pero cometer adulterio es no tener cabeza; quien adultera, se corrompe a sí mismo,

33 A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,

lo que obtiene son golpes y vergüenza, y nunca logra borrar esa mancha.

34 F or jealousy the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.

Los celos despiertan la ira del hombre, y en el día de la venganza éste no perdona;

35 H e accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

no perdona ni se da por satisfecho, aunque se le ofrezcan muchos obsequios.