1 T his an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.
3 A nd Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.
4 A nd the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
5 A nd all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.
6 A nd Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 A nd Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.
8 A nd all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.
9 A nd Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 A nd Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.
11 A nd all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.
12 A nd Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
Cainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.
13 A nd Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.
14 A nd all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.
15 A nd Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
Malalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.
16 A nd Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.
17 A nd all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.
18 A nd Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
Yared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 A nd Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
20 A nd all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.
21 A nd Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 A nd Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.
23 A nd all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 A nd Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
Enoc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.
25 A nd Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 A nd Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.
27 A nd all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.
28 A nd Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,
29 a nd calleth his name Noah, saying, `This doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
al que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»
30 A nd Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
Después de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.
31 A nd all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.
32 A nd Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
Cuando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.