1 W ords of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 V anity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole vanity.
¡Vanidad de vanidades! ¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad! —Palabras del Predicador.
3 W hat advantage to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de todos sus trabajos y de todos sus afanes bajo el sol?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
Una generación se va, y otra generación viene, pero la tierra permanece para siempre.
5 A lso, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
El sol sale, el sol se pone, y vuelve presuroso al lugar de donde se levanta.
6 G oing unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
El viento gira hacia el sur, y da vueltas por el norte; va girando sin cesar, y vuelve a girar el viento.
7 A ll the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
Todos los ríos van al mar, y el mar jamás se llena. Y los ríos vuelven al lugar de donde salieron, para volver a recorrer su camino.
8 A ll these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
Todas las cosas fatigan más de lo que es posible expresar. ¡Los ojos nunca se cansan de ver, ni se fatigan los oídos de oír!
9 W hat that which hath been? it that which is, and what that which hath been done? it that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
¿Qué es lo que antes fue? ¡Lo mismo que habrá de ser! ¿Qué es lo que ha sido hecho? ¡Lo mismo que habrá de hacerse! ¡Y no hay nada nuevo bajo el sol!
10 T here is a thing of which saith: `See this, it new!' already it hath been in the ages that were before us!
No hay nada de lo que pueda decirse: «¡Miren, aquí hay algo nuevo!», porque eso ya existía mucho antes que nosotros.
11 T here is not a remembrance of former; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
Nadie recuerda lo que antes fue, ni nadie que nazca después recordará lo que está por suceder. La experiencia del Predicador
12 I , a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo soy el Predicador, y reiné sobre Israel en Jerusalén.
13 A nd I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
Me entregué de corazón a investigar y a estudiar minuciosamente todo lo que se hace bajo el cielo. Este penoso trabajo nos lo ha dado Dios, para que nos ocupemos de él.
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole vanity and vexation of spirit!
Por lo tanto, escudriñé todo lo que se hace bajo el sol, y pude darme cuenta de que todo es vanidad y aflicción de espíritu;
15 A crooked thing is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
¡lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que está incompleto no se puede contar!
16 I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
Pensé entonces en lo íntimo de mi ser: «Miren cuánto me he engrandecido! ¡He llegado a ser más sabio que todos los que me antecedieron en Jerusalén! ¡Mi corazón ha percibido mucha sabiduría y mucha ciencia!»
17 A nd I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this vexation of spirit;
Entonces me entregué de corazón a adquirir más sabiduría, y a entender también las locuras y los desvaríos, pero me di cuenta de que también esto es aflicción de espíritu.
18 f or, in abundance of wisdom abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'
Porque «abundar en sabiduría es abundar en molestias», y también «quien aumenta sus conocimientos, aumenta sus sufrimientos».