1 W hat, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
Entonces, ¿qué diremos? ¿Seguiremos pecando, para que la gracia abunde?
2 l et it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?
¡De ninguna manera! Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
3 a re ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
¿No saben ustedes que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús, fuimos bautizados en su muerte?
4 w e were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
Porque por el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte, para que así como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros vivamos una vida nueva.
5 F or, if we have become planted together to the likeness of his death, also we shall be of the rising again;
Porque si nos hemos unido a Cristo en su muerte, así también nos uniremos a él en su resurrección.
6 t his knowing, that our old man was crucified with, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
Sabemos que nuestro antiguo yo fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.
7 f or he who hath died hath been set free from the sin.
Porque el que ha muerto, ha sido liberado del pecado.
8 A nd if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
Así que, si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él.
9 k nowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
Sabemos que Cristo resucitó y que no volverá a morir, pues la muerte ya no tiene poder sobre él.
10 f or in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
Porque en cuanto a su muerte, murió al pecado de una vez y para siempre; pero en cuanto a su vida, vive para Dios.
11 s o also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
Así también ustedes, considérense muertos al pecado pero vivos para Dios en Cristo Jesús, nuestro Señor.
12 L et not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
Por lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni lo obedezcan en sus malos deseos.
13 n either present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
Tampoco presenten sus miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y presenten sus miembros a Dios como instrumentos de justicia.
14 f or sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
El pecado ya no tendrá poder sobre ustedes, pues ya no están bajo la ley sino bajo la gracia. Siervos de la justicia
15 W hat then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
¿Entonces, qué? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!
16 h ave ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
¿Acaso no saben ustedes que, si se someten a alguien para obedecerlo como esclavos, se hacen esclavos de aquel a quien obedecen, ya sea del pecado que lleva a la muerte, o de la obediencia que lleva a la justicia?
17 a nd thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
Pero gracias a Dios que, aunque ustedes eran esclavos del pecado, han obedecido de corazón al modelo de enseñanza que han recibido,
18 a nd having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
y una vez liberados del pecado llegaron a ser siervos de la justicia.
19 I n the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,
Hablo en términos humanos, por la debilidad de su naturaleza humana. Así como para practicar la iniquidad presentaron sus miembros para servir a la impureza y la maldad, ahora, para practicar la santidad, presenten sus miembros para servir a la justicia.
20 f or when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
Cuando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia.
21 w hat fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those death.
¿Pero qué provecho sacaron de eso? Ahora ustedes se avergüenzan de aquellas cosas, pues conducen a la muerte;
22 A nd now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
pero como ya han sido liberados del pecado y hechos siervos de Dios, el provecho que obtienen es la santificación, cuya meta final es la vida eterna.
23 f or the wages of the sin death, and the gift of God life age-during in Christ Jesus our Lord.
Porque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, nuestro Señor.