1 P aul, an apostle -- not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead --
Yo, Pablo, apóstol (y no de los hombres ni por medio de los hombres, sino por Jesucristo y por Dios el Padre que lo resucitó de los muertos),
2 a nd all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo, deseamos a las iglesias de Galacia
3 G race to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
que tengan gracia y paz de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
4 w ho did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father,
el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,
5 t o whom the glory to the ages of the ages. Amen.
a quien sea dada la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No hay otro evangelio
6 I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
Me asombra que tan pronto se hayan alejado ustedes del que los llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente.
7 t hat is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
No que haya otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8 b ut even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you -- anathema let him be!
Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, les anuncia otro evangelio diferente del que les hemos anunciado, quede bajo maldición.
9 a s we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!
Como antes lo hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno les predica un evangelio diferente del que han recibido, quede bajo maldición.
10 f or now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ's servant I should not be.
¿Busco acaso el favor de la gente, o el favor de Dios? ¿O trato acaso de agradar a la gente? ¡Si todavía buscara yo agradar a la gente, no sería siervo de Cristo! El ministerio de Pablo
11 A nd I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
Pero les hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí no sigue criterios humanos,
12 f or neither did I from man receive it, nor was I taught, but through a revelation of Jesus Christ,
pues yo no lo recibí ni lo aprendí de nadie, sino que Jesucristo me lo reveló.
13 f or ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
Porque ya han oído ustedes hablar de cuál era mi conducta antes, en el judaísmo, cuando perseguía y asolaba sobremanera a la iglesia de Dios.
14 a nd I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,
En el judaísmo, yo aventajaba en mi nación a muchos de mis contemporáneos, y era mucho más celoso de las tradiciones de mis padres.
15 a nd when God was well pleased -- having separated me from the womb of my mother, and having called through His grace --
Pero Dios me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, y cuando a él le agradó
16 t o reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
revelar a su Hijo en mí para que yo lo anunciara entre los no judíos, no me apresuré a consultar a nadie,
17 n or did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
ni subí a Jerusalén para hablar con los que eran apóstoles antes que yo; sino que fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.
18 t hen, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días;
19 a nd other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
pero no vi a ningún otro apóstol, sino a Jacobo el hermano del Señor.
20 A nd the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;
En esto que les escribo, pueden ver delante de Dios que no miento.
21 t hen I came to the regions of Syria and of Cilicia,
Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,
22 a nd was unknown by face to the assemblies of Judea, that in Christ,
y las iglesias de Judea, que eran en Cristo, no me conocían ni me habían visto;
23 a nd only they were hearing, that `he who is persecuting us then, doth now proclaim good news -- the faith that then he was wasting;'
solamente habían oído decir: «Aquel que antes nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo buscaba destruir.»
24 a nd they were glorifying God in me.
Y glorificaban a Dios en mí.