1 A nd Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south;
Abrán partió de Egipto hacia el Néguev, junto con su mujer y con todo lo que tenía, y Lot se fue con él.
2 a nd Abram exceedingly wealthy in cattle, in silver, and in gold.
Abrán era riquísimo en ganado, plata y oro.
3 A nd he goeth on his journeyings from the south, even unto Bethel, unto the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai --
Desde el Néguev volvió por sus jornadas hasta Betel, hasta el lugar donde antes había estado su tienda, entre Betel y Hai.
4 u nto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.
En ese lugar, Abrán había levantado antes un altar. Allí invocó el nombre del Señor.
5 A nd also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;
Lot, que andaba con Abrán, también tenía ovejas, vacas y tiendas.
6 a nd the land hath not suffered them to dwell together, for their substance hath been much, and they have not been able to dwell together;
La tierra no era suficiente para que pudieran habitar juntos en un mismo lugar, pues sus posesiones eran muchas,
7 a nd there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite then dwelling in the land.
así que hubo contiendas entre los pastores del ganado de Abrán y los pastores del ganado de Lot. Los cananeos y los ferezeos habitaban entonces en esa tierra.
8 A nd Abram saith unto Lot, `Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we men -- brethren.
Abrán le dijo entonces a Lot: «No debe haber altercados entre nosotros dos, ni entre mis pastores y los tuyos, pues somos hermanos.
9 I s not all the land before thee? be parted, I pray thee, from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.'
¿Acaso no tienes ante ti toda la tierra? Te ruego que te apartes de mí. Si te vas a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si te vas a la derecha, yo iré a la izquierda.»
10 A nd Lot lifteth up his eyes, and seeth the whole circuit of the Jordan that it all a watered country (before Jehovah's destroying Sodom and Gomorrah, as Jehovah's garden, as the land of Egypt,) in thy coming toward Zoar,
Lot levantó los ojos, y vio que toda la llanura del Jordán era de riego, como el huerto del Señor. Era como la tierra de Egipto en dirección de Soar, antes de que el Señor destruyera a Sodoma y a Gomorra.
11 a nd Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted -- a man from his companion;
Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán y se fue hacia el oriente. Así se apartaron el uno del otro.
12 A bram hath dwelt in the land of Canaan, and Lot hath dwelt in the cities of the circuit, and tenteth unto Sodom;
Abrán acampó en la tierra de Canaán, en tanto que Lot fue poniendo sus tiendas hasta Sodoma y habitó en las ciudades de la llanura.
13 a nd the men of Sodom evil, and sinners before Jehovah exceedingly.
Pero los hombres de Sodoma eran malos y grandes pecadores contra el Señor.
14 A nd Jehovah said unto Abram, after Lot's being parted from him, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and look from the place where thou, northward, and southward, and eastward, and westward;
Después de que Lot se apartó de Abrán, el Señor le dijo a Abrán: «Levanta ahora tus ojos, y desde el lugar donde estás mira hacia el norte y hacia el sur, hacia el oriente y el occidente.
15 f or the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed -- to the age.
Toda la tierra que ves, te la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
16 A nd I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered;
Yo haré que tu descendencia sea como el polvo de la tierra. Si hay quien pueda contar el polvo de la tierra, entonces también tu descendencia podrá ser contada.
17 r ise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.'
Levántate, recorre la tierra a todo lo largo y lo ancho de ella, porque a ti te la daré.»
18 A nd Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah.
Entonces Abrán levantó de allí su tienda y se fue a acampar en el encinar de Mamre, que está en Hebrón. Allí edificó un altar al Señor.