1 R emember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!
2 O ur inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.
3 O rphans we have been -- without a father, our mothers as widows.
Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.
4 O ur water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.
5 F or our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.
6 E gypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.
Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.
7 O ur fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!
8 S ervants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.
9 W ith our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.
10 O ur skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!
11 W ives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!
12 P rinces by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!
13 Y oung men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!
14 T he aged from the gate have ceased, Young men from their song.
Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.
15 C eased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.
16 F allen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.
Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!
17 F or this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.
18 F or the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.
19 T hou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!
20 W hy for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?
21 T urn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!
22 F or hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!