Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

2 O ur inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.

Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

3 O rphans we have been -- without a father, our mothers as widows.

Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

4 O ur water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

5 F or our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

6 E gypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.

Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

7 O ur fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

8 S ervants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

9 W ith our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.

Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

10 O ur skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

11 W ives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

12 P rinces by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

13 Y oung men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

14 T he aged from the gate have ceased, Young men from their song.

Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

15 C eased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.

Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

16 F allen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.

Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

17 F or this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

18 F or the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.

Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

19 T hou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

20 W hy for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

21 T urn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.

¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

22 F or hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?

Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!