1 A nd Elihu addeth and saith: --
Todavía añadió Eliú:
2 H onour me a little, and I shew thee, That yet for God words.
«Tenme un poco de paciencia, y te mostraré que de Dios aún tengo mucho que decir.
3 I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
Lo que de él sé tiene una larga historia, y voy a demostrarte que mi Creador es justo.
4 F or, truly, my words not false, The perfect in knowledge with thee.
En mis palabras no hay nada de mentira; ¡tienes ante ti a la sabiduría perfecta!
5 L o, God mighty, and despiseth not, Mighty power heart.
»Aunque Dios es grande y poderoso, no desprecia a los de corazón sincero;
6 H e reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
no da larga vida a los malvados, y sí hace justicia a los oprimidos;
7 H e withdraweth not from the righteous His eyes, And kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
está al pendiente de los hombres justos, para exaltarlos siempre junto con los reyes.
8 A nd if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
Aunque estén encadenados y en la cárcel, sujetos a las ataduras de la aflicción,
9 T hen He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
Dios da a conocer sus malas obras y la insolencia de sus rebeliones.
10 A nd He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
Les abre los oídos para que se corrijan, y los exhorta a apartarse del mal.
11 I f they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Si obedecen a Dios y le sirven, Dios les concede días de paz y bienestar;
12 A nd if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
pero si no obedecen, la espada les espera y mueren sin llegar a tener entendimiento.
13 A nd the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
»Los hipócritas son rencorosos con Dios, y no piden clemencia aunque sufran su castigo.
14 T heir soul dieth in youth, And their life among the defiled.
Pierden la vida en plena juventud, como la pierden los que se han prostituido.
15 H e draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
Pero Dios libra al pobre de su pobreza, y en la aflicción lo enseña a ser obediente;
16 A nd also He moved thee from a strait place, a broad place -- no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
lo libra de vivir siempre angustiado y lo lleva a lugares espaciosos, donde le prepara un suculento banquete.
17 A nd the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld -- because of fury,
»Pero tú no llevaste a juicio al malvado, ni defendiste al huérfano en los tribunales.
18 L est He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
Cuídate de no dejarte llevar por las riquezas, ni te dejes seducir por el soborno.
19 D oth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
Ante Dios, de nada te sirven todas tus riquezas, ni todo tu poder y tu fuerza.
20 D esire not the night, For the going up of peoples in their stead.
No esperes que llegue la noche, momento en que los pueblos desaparecen.
21 T ake heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than affliction.
Cuídate de no caer en la maldad, pues por preferirla ahora sufres.
22 L o, God doth sit on high by His power, Who like Him -- a teacher?
Mira que el poder de Dios es sublime; no hay maestro que se le pueda comparar.
23 W ho hath appointed unto Him his way? And who said, `Thou hast done iniquity?'
¿Quién le puede señalar el camino a seguir? ¿Quién puede reprenderlo por lo que hace?
24 R emember that thou magnify His work That men have beheld.
»No te olvides de exaltar su creación, la cual admira la humanidad entera.
25 A ll men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
Todo el mundo puede contemplarla, no importa cuán lejos se encuentre.
26 L o, God high, And we know not the number of His years, Yea, there no searching.
Dios es grande, pero no lo conocemos; nadie sabe cuántos años ha existido.
27 W hen He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
Dios reúne las gotas de agua, y hace que el vapor se convierta en lluvia;
28 W hich clouds do drop, They distil on man abundantly.
esa lluvia la contienen las nubes, que cae en abundancia sobre la humanidad.
29 Y ea, doth understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
»¿Quién conoce la extensión de las nubes, o entiende el estruendo de los rayos en su seno?
30 L o, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
Dios derrama su luz sobre la tierra, y cubre con ella las profundidades del mar.
31 F or by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
Con la lluvia da vida a los pueblos y la tierra produce el sustento de muchos.
32 B y two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
Las densas nubes esconden la luz, y la tierra se cubren de sombras.
33 H e sheweth by it his friend substance, Anger against perversity.
El trueno denuncia la ira de Dios; la tempestad proclama su rechazo a la maldad.