Job 36 ~ Job 36

picture

1 É lihu continua et dit:

Todavía añadió Eliú:

2 A ttends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.

«Tenme un poco de paciencia, y te mostraré que de Dios aún tengo mucho que decir.

3 J e prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.

Lo que de él sé tiene una larga historia, y voy a demostrarte que mi Creador es justo.

4 S ois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.

En mis palabras no hay nada de mentira; ¡tienes ante ti a la sabiduría perfecta!

5 D ieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.

»Aunque Dios es grande y poderoso, no desprecia a los de corazón sincero;

6 I l ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

no da larga vida a los malvados, y sí hace justicia a los oprimidos;

7 I l ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.

está al pendiente de los hombres justos, para exaltarlos siempre junto con los reyes.

8 V iennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,

Aunque estén encadenados y en la cárcel, sujetos a las ataduras de la aflicción,

9 I l leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;

Dios da a conocer sus malas obras y la insolencia de sus rebeliones.

10 I l les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.

Les abre los oídos para que se corrijan, y los exhorta a apartarse del mal.

11 S 'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.

Si obedecen a Dios y le sirven, Dios les concede días de paz y bienestar;

12 S 'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.

pero si no obedecen, la espada les espera y mueren sin llegar a tener entendimiento.

13 L es impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;

»Los hipócritas son rencorosos con Dios, y no piden clemencia aunque sufran su castigo.

14 I ls perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

Pierden la vida en plena juventud, como la pierden los que se han prostituido.

15 M ais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.

Pero Dios libra al pobre de su pobreza, y en la aflicción lo enseña a ser obediente;

16 I l te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.

lo libra de vivir siempre angustiado y lo lleva a lugares espaciosos, donde le prepara un suculento banquete.

17 M ais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.

»Pero tú no llevaste a juicio al malvado, ni defendiste al huérfano en los tribunales.

18 Q ue l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!

Cuídate de no dejarte llevar por las riquezas, ni te dejes seducir por el soborno.

19 T es cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?

Ante Dios, de nada te sirven todas tus riquezas, ni todo tu poder y tu fuerza.

20 N e soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.

No esperes que llegue la noche, momento en que los pueblos desaparecen.

21 G arde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.

Cuídate de no caer en la maldad, pues por preferirla ahora sufres.

22 D ieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?

Mira que el poder de Dios es sublime; no hay maestro que se le pueda comparar.

23 Q ui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?

¿Quién le puede señalar el camino a seguir? ¿Quién puede reprenderlo por lo que hace?

24 S ouviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.

»No te olvides de exaltar su creación, la cual admira la humanidad entera.

25 T out homme les contemple, Chacun les voit de loin.

Todo el mundo puede contemplarla, no importa cuán lejos se encuentre.

26 D ieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.

Dios es grande, pero no lo conocemos; nadie sabe cuántos años ha existido.

27 I l attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;

Dios reúne las gotas de agua, y hace que el vapor se convierta en lluvia;

28 L es nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.

esa lluvia la contienen las nubes, que cae en abundancia sobre la humanidad.

29 E t qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?

»¿Quién conoce la extensión de las nubes, o entiende el estruendo de los rayos en su seno?

30 V oici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.

Dios derrama su luz sobre la tierra, y cubre con ella las profundidades del mar.

31 P ar ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.

Con la lluvia da vida a los pueblos y la tierra produce el sustento de muchos.

32 I l prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.

Las densas nubes esconden la luz, y la tierra se cubren de sombras.

33 I l s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

El trueno denuncia la ira de Dios; la tempestad proclama su rechazo a la maldad.