1 ( 9: 1) Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David. (9: 2) Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Señor, te alabaré de todo corazón y hablaré de todos tus portentos.
2 ( 9: 3) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut!
Por ti me alegraré, oh Dios altísimo, y cantaré alabanzas a tu nombre.
3 ( 9: 4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Ante ti, mis enemigos huyen; ruedan por el suelo y perecen.
4 ( 9: 5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Tú eres un juez justo, y desde tu trono defiendes mi causa y me haces justicia.
5 ( 9: 6) Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Sometes a las naciones, destruyes a los malvados, y borras para siempre su memoria.
6 ( 9: 7) Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Mis adversarios se han desvanecido; han quedado destruidos para siempre. Con ellos se borró el recuerdo de las ciudades que tú destruiste.
7 ( 9: 8) L'Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Pero tú, Señor, permaneces para siempre, y tienes preparado tu tribunal de justicia.
8 ( 9: 9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Con justicia juzgarás al mundo; con rectitud juzgarás a las naciones.
9 ( 9: 10) L'Éternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Tú, Señor, eres el refugio de los pobres; eres su amparo en momentos de angustia.
10 ( 9: 11) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
En ti confían los que conocen tu nombre, porque tú, Señor, proteges a los que te buscan.
11 ( 9: 12) Chantez à l'Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
¡Canten al Señor, que vive en Sión! ¡Proclamen entre los pueblos sus acciones!
12 ( 9: 13) Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
El Dios vengador se acordó de ellos; ¡no olvidó el clamor de los afligidos!
13 ( 9: 14) Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Señor, ¡ten misericordia de mí! ¡Mira cómo me hacen sufrir mis enemigos! Tú me libras de las puertas de la muerte,
14 ( 9: 15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
para que a las puertas de Sión proclame tus alabanzas y goce de tu salvación.
15 ( 9: 16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Las naciones cayeron en el hoyo que cavaron; ¡quedaron atrapados en su propia trampa!
16 ( 9: 17) L'Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
El Señor se ha revelado al hacer justicia; los malvados se enredan con sus propios hechos.
17 ( 9: 18) Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Esos malvados serán llevados al sepulcro, con todos los que se olvidan de Dios.
18 ( 9: 19) Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Porque no siempre serán olvidados los pobres, ni todo el tiempo se desvanecerá su esperanza.
19 ( 9: 20) Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Señor, ¡levántate y juzga a las naciones! ¡No dejes que el ser humano se envanezca! ¡Haz que las naciones comparezcan ante ti!
20 ( 9: 21) Frappe-les d'épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
¡Infúndeles, Señor, temor de ti! ¡Que sepan las naciones que sólo son seres humanos!