1 P saume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!
¡Del Señor son la tierra y su plenitud! ¡Del Señor es el mundo y sus habitantes!
2 C ar il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
¡El Señor afirmó la tierra sobre los mares! ¡El Señor la estableció sobre los ríos!
3 Q ui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -
«¿Quién merece subir al monte del Señor? ¿Quién merece llegar a su santuario?»
4 C elui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
«Sólo quien tiene limpias las manos y puro el corazón; Sólo quien no invoca a los ídolos ni hace juramentos a dioses falsos.
5 I l obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
Quien es así recibe bendiciones del Señor; ¡Dios, su salvador, le hace justicia!»
6 V oilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.
Así son todos los que te buscan, los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob.
7 P ortes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
«¡Ustedes, puertas, levanten sus dinteles! ¡Ensánchense ustedes, puertas eternas! ¡Ábranle paso al Rey de la gloria!»
8 Q ui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.
«¿Y quién es este Rey de la gloria?» «¡Es el Señor, el fuerte y valiente! ¡Es el Señor, el poderoso en batalla!»
9 P ortes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
«¡Ustedes, puertas, levanten sus dinteles! ¡Ensánchense ustedes, puertas eternas! ¡Ábranle paso al Rey de la gloria!»
10 Q ui donc est ce roi de gloire? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.
«¿Y quién es este Rey de la gloria?» «¡Es el Señor de los ejércitos! El Señor es el Rey de la gloria!»