Psaumes 89 ~ Salmos 89

picture

1 ( 89: 1) Cantique d'Éthan, l'Ézrachite. (89: 2) Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.

Por siempre alabaré la misericordia del Señor; de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.

2 ( 89: 3) Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.

Por siempre afirmaré que tu misericordia se mantendrá firme en los cielos, y que en ellos se afirmará tu verdad.

3 ( 89: 4) J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:

Tu dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido. A mi siervo David le hice este juramento:

4 ( 89: 5) J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.

“Confirmaré tu descendencia para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»

5 ( 89: 6) Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.

Señor, los cielos celebran tus maravillas; la congregación de los santos proclama tu verdad.

6 ( 89: 7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?

¿Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos? ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?

7 ( 89: 8) Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.

¡Dios temible en el concilio de los santos! ¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!

8 ( 89: 9) Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t'environne.

Poderoso Señor, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!

9 ( 89: 10) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.

Tú dominas la violencia del mar; cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.

10 ( 89: 11) Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.

Tú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.

11 ( 89: 12) C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.

Tuyos son los cielos, tuya también la tierra y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.

12 ( 89: 13) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.

Tú creaste el norte y el sur; los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.

13 ( 89: 14) Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.

Tuyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.

14 ( 89: 15) La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.

Tu trono se basa en la justicia y el derecho; la misericordia y la verdad son tus heraldos.

15 ( 89: 16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!

¡Dichoso el pueblo que sabe aclamarte, y que anda, Señor, a la luz de tu rostro.

16 ( 89: 17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.

En tu nombre se alegrará todo el día, y en tu justicia será enaltecido.

17 ( 89: 18) Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.

Tú eres la gloria de nuestro poder; por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.

18 ( 89: 19) Car l'Éternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.

Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.

19 ( 89: 20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;

En una visión a tus santos, y dijiste: «He brindado mi apoyo a un guerrero; he escogido a un joven de mi pueblo.

20 ( 89: 21) J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.

He encontrado a mi siervo David, y lo he ungido con mi santa unción.

21 ( 89: 22) Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.

Mi mano estará siempre con él; mi brazo siempre lo fortalecerá.

22 ( 89: 23) L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;

No lo sorprenderá el enemigo, ni le hará daño ningún malvado;

23 ( 89: 24) J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.

más bien, él derrotará a sus enemigos y herirá de muerte a los que lo aborrecen.

24 ( 89: 25) Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.

Mi verdad y misericordia estarán con él, y su poder será exaltado en mi nombre.

25 ( 89: 26) Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.

Con su mano izquierda dominará sobre el mar, y con su mano derecha dominará sobre los ríos.

26 ( 89: 27) Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!

Él me dirá: “Tú eres mi padre. Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,

27 ( 89: 28) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.

y yo lo declararé mi primogénito, ¡el más excelso de los reyes de la tierra!

28 ( 89: 29) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;

Siempre seré con él misericordioso, y mi pacto con él se mantendrá firme.

29 ( 89: 30) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.

Su descendencia permanecerá para siempre, y su trono durará mientras el cielo exista.

30 ( 89: 31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,

»Pero si sus hijos se apartan de mi ley y no andan conforme a mis decretos,

31 ( 89: 32) S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,

si transgreden mis estatutos y no cumplen mis mandamientos,

32 ( 89: 33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;

yo los castigaré por su rebelión; ¡los azotaré por sus iniquidades!

33 ( 89: 34) Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,

»Pero no apartaré de David mi misericordia, ni faltaré a mi verdad.

34 ( 89: 35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.

No me olvidaré de mi pacto, ni me retractaré de lo que he prometido.

35 ( 89: 36) J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?

Una vez he jurado por mi santidad, y no le mentiré a David.

36 ( 89: 37) Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,

Su descendencia permanecerá para siempre; su trono estará ante mí, como el sol;

37 ( 89: 38) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

firme para siempre, como la luna; ¡como un testigo fiel en el cielo!»

38 ( 89: 39) Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

¡Pero tú has rechazado a tu ungido! ¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!

39 ( 89: 40) Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.

Has roto el pacto con tu siervo; ¡has echado por tierra su corona!

40 ( 89: 41) Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.

Has derribado todas sus murallas; ¡has destruido sus fortalezas!

41 ( 89: 42) Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.

Todos los que van por el camino lo saquean; los pueblos vecinos se burlan de él.

42 ( 89: 43) Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;

Has exaltado el poder de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.

43 ( 89: 44) Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

Le quitaste el filo a su espada, y no lo levantaste en la batalla.

44 ( 89: 45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;

Pusiste fin a su motivo de orgullo, y echaste por tierra su trono.

45 ( 89: 46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.

Has acortado los días de su vida, y lo has cubierto de vergüenza.

46 ( 89: 47) Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?

Señor, ¿hasta cuándo seguirás escondido? ¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?

47 ( 89: 48) Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.

Recuerda que mi vida es muy breve; ¿Por qué creaste tan frágil al género humano?

48 ( 89: 49) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.

¿Quién puede vivir sin ver la muerte? ¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?

49 ( 89: 50) Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?

Señor, ¿dónde están tus misericordias de antaño, que una vez juraste a David por tu verdad?

50 ( 89: 51) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;

¡Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!

51 ( 89: 52) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.

Tus enemigos, Señor, nos han deshonrado; ¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!

52 ( 89: 53) Béni soit à jamais l'Éternel! Amen! Amen!

¡Bendito sea el Señor para siempre! ¡Amén, y Amén!