1 « Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
Por siempre alabaré la misericordia del Señor; de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.
2 P oiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».
Por siempre afirmaré que tu misericordia se mantendrá firme en los cielos, y que en ellos se afirmará tu verdad.
3 « Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
Tu dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido. A mi siervo David le hice este juramento:
4 S tabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
“Confirmaré tu descendencia para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Señor, los cielos celebran tus maravillas; la congregación de los santos proclama tu verdad.
6 P oiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?
¿Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos? ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?
7 D IO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
¡Dios temible en el concilio de los santos! ¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
Poderoso Señor, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!
9 T u domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.
Tú dominas la violencia del mar; cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.
10 T u hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
Tú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.
12 T u hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
Tú creaste el norte y el sur; los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.
13 T u hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Tuyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.
14 G iustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
Tu trono se basa en la justicia y el derecho; la misericordia y la verdad son tus heraldos.
15 B eato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
¡Dichoso el pueblo que sabe aclamarte, y que anda, Señor, a la luz de tu rostro.
16 s i rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
En tu nombre se alegrará todo el día, y en tu justicia será enaltecido.
17 S í, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
Tú eres la gloria de nuestro poder; por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.
18 P oiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.
Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
En una visión a tus santos, y dijiste: «He brindado mi apoyo a un guerrero; he escogido a un joven de mi pueblo.
20 H o trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.
He encontrado a mi siervo David, y lo he ungido con mi santa unción.
21 L a mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
Mi mano estará siempre con él; mi brazo siempre lo fortalecerá.
22 I l nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
No lo sorprenderá el enemigo, ni le hará daño ningún malvado;
23 A nnienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
más bien, él derrotará a sus enemigos y herirá de muerte a los que lo aborrecen.
24 L a mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
Mi verdad y misericordia estarán con él, y su poder será exaltado en mi nombre.
25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
Con su mano izquierda dominará sobre el mar, y con su mano derecha dominará sobre los ríos.
26 E gli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".
Él me dirá: “Tú eres mi padre. Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,
27 L o costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
y yo lo declararé mi primogénito, ¡el más excelso de los reyes de la tierra!
28 G li userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
Siempre seré con él misericordioso, y mi pacto con él se mantendrá firme.
29 R enderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
Su descendencia permanecerá para siempre, y su trono durará mientras el cielo exista.
30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
»Pero si sus hijos se apartan de mi ley y no andan conforme a mis decretos,
31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
si transgreden mis estatutos y no cumplen mis mandamientos,
32 i o punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
yo los castigaré por su rebelión; ¡los azotaré por sus iniquidades!
33 m a non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
»Pero no apartaré de David mi misericordia, ni faltaré a mi verdad.
34 N on violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
No me olvidaré de mi pacto, ni me retractaré de lo que he prometido.
35 H o giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;
Una vez he jurado por mi santidad, y no le mentiré a David.
36 l a sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
Su descendencia permanecerá para siempre; su trono estará ante mí, como el sol;
37 s arà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)
firme para siempre, como la luna; ¡como un testigo fiel en el cielo!»
38 M a tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
¡Pero tú has rechazado a tu ungido! ¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!
39 T u hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
Has roto el pacto con tu siervo; ¡has echado por tierra su corona!
40 H ai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
Has derribado todas sus murallas; ¡has destruido sus fortalezas!
41 T utti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
Todos los que van por el camino lo saquean; los pueblos vecinos se burlan de él.
42 H ai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
Has exaltado el poder de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 H ai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
Le quitaste el filo a su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 H ai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
Pusiste fin a su motivo de orgullo, y echaste por tierra su trono.
45 H ai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Has acortado los días de su vida, y lo has cubierto de vergüenza.
46 F ino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
Señor, ¿hasta cuándo seguirás escondido? ¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?
47 R icordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
Recuerda que mi vida es muy breve; ¿Por qué creaste tan frágil al género humano?
48 Q ual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
¿Quién puede vivir sin ver la muerte? ¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?
49 D ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Señor, ¿dónde están tus misericordias de antaño, que una vez juraste a David por tu verdad?
50 R icordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,
¡Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!
51 c ol quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
Tus enemigos, Señor, nos han deshonrado; ¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!
52 B enedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!
¡Bendito sea el Señor para siempre! ¡Amén, y Amén!