Salmi 89 ~ Psalm 89

picture

1 « Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

I will sing of the mercy and loving-kindness of the Lord forever; with my mouth will I make known Your faithfulness from generation to generation.

2 P oiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

For I have said, Mercy and loving-kindness shall be built up forever; Your faithfulness will You establish in the very heavens.

3 « Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant,

4 S tabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

Your Seed I will establish forever, and I will build up your throne for all generations. Selah!

5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

Let heaven (the angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones (the holy angels).

6 P oiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty can be likened to the Lord,

7 D IO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

A God greatly feared and revered in the council of the holy (angelic) ones, and to be feared and worshipfully revered above all those who are round about Him?

8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

O Lord God of hosts, who is a mighty one like unto You, O Lord? And Your faithfulness is round about You.

9 T u domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.

10 T u hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

You have broken Rahab (Egypt) in pieces; with Your mighty arm You have scattered Your enemies.

11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

The heavens are Yours, the earth also is Yours; the world and all that is in it, You have founded them.

12 T u hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name.

13 T u hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

You have a mighty arm; strong is Your hand, Your right hand is soaring high.

14 G iustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

Righteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and loving-kindness and truth go before Your face.

15 B eato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

Blessed (happy, fortunate, to be envied) are the people who know the joyful sound; they walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!

16 s i rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

In Your name they rejoice all the day, and in Your righteousness they are exalted.

17 S í, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted and we walk with uplifted faces!

18 P oiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

For our shield belongs to the Lord, and our king to the Holy One of Israel.

19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

Once You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty; I have exalted one chosen from among the people.

20 H o trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him,

21 L a mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

With whom My hand shall be established and ever abide; My arm also shall strengthen him.

22 I l nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

The enemy shall not exact from him or do him violence or outwit him, nor shall the wicked afflict and humble him.

23 A nnienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

I will beat down his foes before his face and smite those who hate him.

24 L a mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

My faithfulness and My mercy and loving-kindness shall be with him, and in My name shall his horn be exalted.

25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

I will set his hand in control also on the Sea, and his right hand on the rivers.

26 E gli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

He shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!

27 L o costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

Also I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.

28 G li userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

My mercy and loving-kindness will I keep for him forevermore, and My covenant shall stand fast and be faithful with him.

29 R enderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

His Offspring also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.

30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

If his children forsake My law and walk not in My ordinances,

31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

If they break or profane My statutes and keep not My commandments,

32 i o punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

Then will I punish their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 m a non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

Nevertheless, My loving-kindness will I not break off from him, nor allow My faithfulness to fail.

34 N on violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

My covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.

35 H o giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

Once have I sworn by My holiness, which cannot be violated; I will not lie to David:

36 l a sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

His Offspring shall endure forever, and his throne as the sun before Me.

37 s arà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

It shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah!

38 M a tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

But You have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.

39 T u hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

You have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

40 H ai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

You have broken down all his hedges and his walls; You have brought his strongholds to ruin.

41 T utti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

42 H ai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.

43 H ai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

Moreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.

44 H ai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

You have made his glory and splendor to cease and have hurled to the ground his throne.

45 H ai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

The days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah!

46 F ino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? How long shall Your wrath burn like fire?

47 R icordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

O remember how short my time is and what a mere fleeting life mine is. For what emptiness, falsity, futility, and frailty You have created all men!

48 Q ual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

What man can live and shall not see death, or can deliver himself from the hand of Sheol (the place of the dead)? Selah!

49 D ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

Lord, where are Your former loving-kindnesses, which You swore to David in Your faithfulness?

50 R icordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

Remember, Lord, and earnestly imprint the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,

51 c ol quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

With which Your enemies have taunted, O Lord, with which they have mocked the footsteps of Your anointed.

52 B enedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!

Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.