1 N ell'anno quattrocentottanta dopo l'uscita dei figli d'Israele dal paese d'Egitto, nel quarto anno del suo regno sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, Salomone cominciò a costruire la casa dell'Eterno.
And 480 years after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the second month, Ziv, he began to build the Lord’s house.
2 I l tempio che il re Salomone costruí per l'Eterno, aveva sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza e trenta di altezza.
The length of the house Solomon built for the Lord was sixty cubits, its breadth twenty, and its height thirty cubits.
3 I l portico davanti al tempio aveva venti cubiti di lunghezza, eguagliando cosí la larghezza stessa del tempio, e la sua larghezza si estendeva dieci cubiti dalla facciata del tempio.
The length of the vestibule in front of the temple was twenty cubits, equal to the width of the house, and its depth in front of the house was ten cubits.
4 A l tempio fece finestre con inferriate.
For the house he made narrow windows.
5 A ridosso del muro del tempio egli costruí delle camere che correvano tutt'intorno al muro del tempio, tanto del luogo santo che del luogo santissimo; cosí fece delle camere laterali tutt'intorno.
Against the wall of the house he built chambers running round the walls of the house both of the Holy Place and of the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
6 L e camere del primo piano erano larghe cinque cubiti, la larghezza di quelle di mezzo di sei cubiti e la larghezza di quelle del terzo piano di sette cubiti; egli infatti aveva fatto delle sporgenze tutt'intorno ai muri del tempio, perchè le travi di sostegno non fossero incastrate nei muri del tempio.
The first story’s side chambers were five cubits wide, those of the middle story six cubits wide, and of the third story seven cubits wide; for around the outside of the wall of the house he made offsets in order that the supporting beams should not be thrust into the walls of the house.
7 P er la costruzione del tempio si usarono pietre già squadrate alla cava; così durante la costruzione del tempio non si udí rumore di martello, di ascia o di altro strumento di ferro.
When the house was being built, its stone was made ready at the quarry, and no hammer, ax, or tool of iron was heard in the house while it was in building.
8 L 'ingresso al primo piano si trovava sul lato destro del tempio; quindi per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.
The entrance to the lowest side chamber was on the right side of the house; and one went up winding stairs into the middle chamber and from the middle into the third.
9 D opo aver finito di costruire il tempio, Salomone lo coperse di travi e di assi di cedro.
So Solomon built the temple building and finished it, and roofed the house with beams and boards of cedar.
10 C ostruí i piani laterali con le camere tutt'intorno al tempio, ciascuno alto cinque cubiti, e li collegò al tempio con travi di cedro.
Then he built the stories of chambers against all the house, each five cubits high; and it was joined to the house with timbers of cedar.
11 O r la parola dell'Eterno fu rivolta a Salomone, dicendo:
Now the word of the Lord came to Solomon, saying,
12 « Per questo tempio che mi stai edificando, se tu cammini secondo i miei statuti, se metti in pratica i miei decreti e osservi tutti i miei comandamenti camminando in essi, io confermerò a tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes, execute My precepts, and keep all My commandments to walk in them, then I will fulfill to you My promises which I made to David your father.
13 a biterò in mezzo ai figli d'Israele e non abbandonerò il mio popolo Israele».
And I will dwell among the Israelites and will not forsake My people Israel.
14 C osí Salomone costruí il tempio e lo terminò.
So Solomon built the house and finished it.
15 C ostruí quindi le pareti interne del tempio con tavole di cedro; e dal pavimento del tempio fino al soffitto le rivestí all'interno con legno; poi coperse il pavimento del tempio di tavole di cipresso.
He built the walls of the house (the Holy Place and the Holy of Holies) within with boards of cedar, from the floor of the house to the rafters of the ceiling. He covered the inside with wood, and the floor of the house with boards of cypress.
16 A llestí pure con tavole di cedro uno spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento al soffitto; e riserbò quello spazio interno come santuario, come il luogo santissimo.
He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the rafters; he built it within for the sanctuary, the Holy of Holies.
17 L a casa, cioè il tempio, davanti al luogo santissimo era lungo quaranta cubiti.
The house, that is, the temple in front of the Holy of Holies, was forty cubits long.
18 L 'interno del tempio, era di cedro scolpito a coloquintidi e a fiori sbocciati; tutto era di cedro e non si vedeva una pietra.
The cedar on the house within was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone was visible.
19 S alomone allestí il luogo santissimo all'interno del tempio, per collocarvi l'arca del patto dell'Eterno.
And he prepared the Holy of Holies in the inner room in which to set the ark of the covenant of the Lord.
20 I l luogo santissimo aveva venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza e venti cubiti di altezza. Salomone lo ricoprí di oro finissimo; e ricoprí l'altare di cedro.
The Holy of Holies was twenty cubits in length, in breadth, and in height. He overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar.
21 C osí Salomone ricoprí l'interno del tempio d'oro finissimo, stese delle catenelle d'oro davanti al luogo santissimo e lo ricoprí d'oro.
Solomon overlaid the house within with pure gold, and he drew chains of gold across in front of the Holy of Holies and overlaid it with gold.
22 R icoprí d'oro tutto il tempio, finché tutto il tempio fu terminato e ricoprí pure d'oro tutto l'altare che apparteneva al luogo santissimo.
And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the Holy of Holies he overlaid with gold.
23 A ll'interno del luogo santissimo fece due cherubini di legno d'ulivo, alti dieci cubiti.
Within the Holy of Holies he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
24 L 'ala di un cherubino misurava cinque cubiti, e l'altra misurava pure cinque cubiti; c'erano quindi dieci cubiti dalla punta di un'ala alla punta dell'altra.
Five cubits was the length of one wing of the cherub and five cubits its other wing; from the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
25 A nche l'altro cherubino era di dieci cubiti; entrambi i cherubini avevano le stesse dimensioni e la stessa forma.
The wings of the other cherub were also ten cubits. Both cherubim were the same,
26 L 'altezza di un cherubino era di dieci cubiti, e cosí anche quella dell'altro cherubino.
The height of one cherub ten cubits, as was the other.
27 S alomone pose i cherubini in mezzo al luogo santissimo. I cherubini avevano le ali spiegate; l'ala del primo toccava una parete e l'ala del secondo toccava l'altra parete; le loro ali interne invece si toccavano in mezzo alla casa.
He put the cherubim within the inner sanctuary. Their wings were stretched out, so that the wing of one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall, and their inner wings touched in the midst of the room.
28 Q uindi ricoprí i cherubini d'oro.
Solomon overlaid the cherubim with gold.
29 F ece anche scolpire su tutte le pareti del tempio, tutt'intorno, figure di rilievo di cherubini, palme e fiori sbocciati, tanto all'interno che all'esterno.
He carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.
30 P oi ricoprí d'oro il pavimento del tempio, tanto all'interno che all'esterno.
The floor of the house he overlaid with gold, inside and out.
31 P er l'ingresso del luogo santissimo fece una porta a due battenti di legno di ulivo; l'architrave e gli stipiti occupavano la quinta parte della parete.
For the Holy of Holies he made doors of olive wood; their entire width was one-fifth that of the wall.
32 I due battenti erano di legno di ulivo. Su di essi fece scolpire figure di cherubini di palme e di fiori sbocciati e li ricoprí d'oro, stendendo l'oro sui cherubini e sulle palme.
On the two doors of olive wood he carved cherubim, palm trees, and open flowers; he overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and palm trees.
33 P er la porta del tempio fece pure degli stipiti di legno di ulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,
Also he made for the door of the Holy Place four-sided posts of olive wood.
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente constava di due pezzi pieghevoli.
The two doors were of cypress wood; the two leaves of each door were folding.
35 S u di essi fece scolpire cherubini, palme e fiori sbocciati e li ricoprí d'oro, che distese esattamente sulle sculture.
He carved on them cherubim, palm trees, and open flowers, covered with gold evenly applied on the carved work.
36 Q uindi costruí il cortile interno con tre ordini di pietre squadrate e un ordine di travi di cedro.
He built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
37 I l quarto anno, nel mese di Ziv, si gettarono le fondamenta della casa dell'Eterno;
In the fourth year the foundation of the Lord’s house was laid, in the month, Ziv.
38 l 'undicesimo anno, nel mese di Bul che è l'ottavo mese, il tempio fu terminato in tutte le sue parti, in base a tutti i disegni dati. Cosí Salomone impiegò sette anni a costruirlo.
In the eleventh year, in Bul, the eighth month, the house was finished throughout according to all its specifications. So he was seven years in building it.