1 T erminato tutto questo, tutti gli Israeliti presenti partirono per le città di Giuda, per fare a pezzi le colonne sacre abbattere gli Ascerim e demolire gli alti luoghi e gli altari in tutto Giuda e Beniamino, come pure in Efraim e Manasse, fino alla completa distruzione. Poi tutti i figli d'Israele tornarono nelle loro città, ognuno nella sua proprietà.
Now when all this was finished, all Israel present there went out to the cities of Judah and broke in pieces the pillars or obelisks, cut down the Asherim, and threw down the high places and the altars in all Judah and Benjamin, in Ephraim and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the Israelites returned to their own cities, every man to his possession.
2 E zechia ricostruí le classi dei sacerdoti e dei Leviti, in base alle loro classi, ognuno secondo il suo servizio, i sacerdoti e i Leviti per gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento per servire, per ringraziare e per lodare alle porte degli accampamenti dell'Eterno.
And Hezekiah appointed the priests and the Levites after their divisions, each man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, to give thanks, and to praise in the gates of the camp of the Lord.
3 I l re stabilí pure la parte dei suoi beni che sarebbe destinata per gli olocausti: gli olocausti del mattino e della sera, gli olocausti dei sabati, dei noviluni e delle feste solenni come sta scritto nella legge dell 'Eterno.
King Hezekiah’s personal contribution was for the burnt offerings: of morning and evening, for the Sabbaths, for the New Moons, and for the appointed feasts, as written in the Law of the Lord.
4 I noltre ordinò al popolo a quelli che abitavano in Gerusalemme, di dare ai sacerdoti e ai Leviti la parte loro dovuta affinché fossero resi fermi nella legge dell'Eterno.
He commanded the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites, that they might give themselves to the Law of the Lord.
5 A ppena l'ordine fu diffuso, i figli d'Israele diedero in abbondanza le primizie del grano, del vino, dell'olio, del miele e di tutti i prodotti dei campi; e portarono una decima abbondante di ogni cosa.
As soon as the command went abroad, the Israelites gave in abundance the firstfruits of grain, vintage fruit, oil, honey, and of all the produce of the field; and they brought in abundantly the tithe of everything.
6 I figli d'Israele e di Giuda che abitavano nelle città di Giuda portarono anch'essi la decima dei buoi e delle pecore come pure la decima delle cose sante che erano consacrate all'Eterno il loro DIO, e ne fecero tanti mucchi.
The people of Israel and Judah who lived in Judah’s cities also brought the tithe of cattle and sheep and of the dedicated things which were consecrated to the Lord their God, and they laid them in heaps.
7 I ncominciarono a fare i mucchi nel terzo mese e finirono nel settimo mese.
In the third month they began to lay the foundation or beginning of the heaps and finished them in the seventh month.
8 Q uando Ezechia e i capi vennero a vedere i mucchi, benedissero l'Eterno e il suo popolo d'Israele.
When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
9 P oi Ezechia interrogò i sacerdoti e i Leviti riguardo ai mucchi;
Then Hezekiah questioned the priests and Levites about the heaps.
10 i l sommo sacerdote Azariah della casa di Tsadok, gli rispose: «Da quando si è cominciato a portare le offerte nella casa dell'Eterno, abbiamo mangiato a sazietà ed è rimasta roba in abbondanza, perché l'Eterno ha benedetto il suo popolo; e questa è la grande quantità rimasta».
Azariah the high priest, of the house of Zadok, answered him, Since the people began to bring the offerings into the Lord’s house, we have eaten and have plenty left, for the Lord has blessed His people, and what is left is this great store.
11 A llora Ezechia ordinò loro di preparare delle stanze nella casa dell'Eterno. Essi le prepararono,
Then Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the Lord, and they prepared them
12 e vi portarono fedelmente le offerte, la decima e le cose consacrate. Il Levita Konaniah ne ebbe la sovrintendenza e dopo di lui c'era suo fratello Scimei.
And brought in the offerings, tithes, and dedicated things faithfully. Conaniah the Levite was in charge of them, and Shimei his brother came next.
13 J ehiel, Ahaziah, Nahath, Asahel Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah. Mahath e Benaiah erano sorveglianti agli ordini di Konaniah e di suo fratello Scimei per comando del re Ezechia e di Azariah capo della casa di DIO.
And Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers directed by Conaniah and Shimei his brother, at the appointment of King Hezekiah and Azariah the chief officer of the house of God.
14 I l Levita Kore figlio di Imnah, guardiano della porta orientale, era preposto alle offerte volontarie fatte a DIO per distribuire le offerte elevate dell'Eterno e le cose santissime.
Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contributions of the Lord and the most holy things.
15 A i suoi ordini c'erano Eden Miniamin, Jeshua, Scemaiah, Amariah Scekaniah nelle città dei sacerdoti che dovevano compiere fedelmente la distribuzione ai loro fratelli, grandi e piccoli secondo le loro classi;
Under him were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the priests’ cities, in their office of trust faithfully to give to their brethren by divisions, to great and small alike,
16 a d eccezione dei maschi che erano registrati nelle loro genealogie dall'età di tre anni in su, essi distribuivano a tutti quelli che entravano nella casa dell'Eterno la loro porzione giornaliera per il loro servizio, secondo le loro funzioni e in base alle loro classi.
Except those registered as males from three years old and upward—who were consecrated to the temple service as the duty of every day required, for their service according to their offices by their divisions.
17 a i sacerdoti registrati nelle genealogie secondo le case paterne e ai Leviti dall'età di vent'anni in su, secondo le loro mansioni e secondo le loro classi,
The registration of the priests was according to their fathers’ houses; that of the Levites from twenty years old and upward was according to their offices by their divisions;
18 e a tutti quelli che erano scritti nella genealogia, e cioè, i loro piccoli, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, come membri dell'intera assemblea; poiché nell'ufficio loro assegnato si consacrarono nella SANTITA'.
Also there was the registration of all their little ones, their wives, and their older sons and daughters through all the congregation. For in their office of trust they cleansed themselves and set themselves apart in holiness.
19 A nche per i sacerdoti, figli di Aaronne, che dimoravano in campagna, nelle zone attorno alle loro città, c'erano in ogni città uomini designati per nome per distribuire le porzioni a ogni maschio tra i sacerdoti, e a tutti i Leviti registrati nelle genealogie.
Also for the sons of Aaron the priests, who were in the fields of the suburbs of their cities or in every city, there were men who were mentioned by name to give portions to all the males among the priests and to all who were registered among the Levites.
20 E zechia fece cosí in tutto Giuda; fece ciò che è buono, retto e vero davanti all'Eterno, il suo DIO.
Hezekiah did this throughout all Judah, and he did what was good, right, and faithful before the Lord his God.
21 I n ogni lavoro che intraprese per il servizio della casa di DIO, per la legge e per i comandamenti, per cercare il suo DIO, egli lo fece con tutto il suo cuore; per questo egli prosperò.
And every work that he began in the service of the house of God, in keeping with the law and the commandments to seek his God, he did with all his heart, and he prospered.