1 « Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di kore.» Oh, quanto amabili sono le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
How lovely are Your tabernacles, O Lord of hosts!
2 L 'anima mia anela e si strugge per i cortili dell'Eterno; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al DIO vivente.
My soul yearns, yes, even pines and is homesick for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out and sing for joy to the living God.
3 A nche il passero trova una casa e la rondine un nido, dove posare i suoi piccoli presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti, mio Re e mio DIO.
Yes, the sparrow has found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young—even Your altars, O Lord of hosts, my King and my God.
4 B eati coloro che abitano nella tua casa e ti lodano del continuo. (Sela)
Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who dwell in Your house and Your presence; they will be singing Your praises all the day long. Selah!
5 B eati quelli che ripongono la loro forza in te e che hanno in cuore le tue vie!
Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man whose strength is in You, in whose heart are the highways to Zion.
6 Q uando attraversano la valle di Baka, la trasformano in luogo di sorgenti, e la prima pioggia la ricopre di benedizioni.
Passing through the Valley of Weeping (Baca), they make it a place of springs; the early rain also fills with blessings.
7 E ssi vanno di valore in valore, e infine compaiono davanti a DIO in Sion.
They go from strength to strength; each of them appears before God in Zion.
8 O Eterno, DIO degli eserciti, ascolta la mia preghiera; tendi l'orecchio, o DIO di Giacobbe. (Sela)
O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah!
9 V edi, o DIO, nostro scudo, e riguarda la faccia del tuo unto.
Behold our shield, O God, and look upon the face of Your anointed!
10 S í, un giorno nei tuoi cortili val piú che mille altrove; io preferisco stare sulla soglia della casa del mio DIO, che abitare nelle tende degli empi.
For a day in Your courts is better than a thousand; I would rather be a doorkeeper and stand at the threshold in the house of my God than to dwell in the tents of wickedness.
11 P erché l'Eterno DIO è sole e scudo; l'Eterno darà grazia e gloria; egli non rifiuterà alcun bene a quelli che camminano rettamente.
For the Lord God is a Sun and Shield; the Lord bestows grace and favor and glory (honor, splendor, and heavenly bliss)! No good thing will He withhold from those who walk uprightly.
12 O Eterno degli eserciti, beato l'uomo che confida in te.
O Lord of hosts, blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts in You!