Salmi 84 ~ Psalm 84

picture

1 « Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di kore.» Oh, quanto amabili sono le tue dimore, o Eterno degli eserciti!

How lovely are Your tabernacles, O Lord of hosts!

2 L 'anima mia anela e si strugge per i cortili dell'Eterno; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al DIO vivente.

My soul yearns, yes, even pines and is homesick for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out and sing for joy to the living God.

3 A nche il passero trova una casa e la rondine un nido, dove posare i suoi piccoli presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti, mio Re e mio DIO.

Yes, the sparrow has found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young—even Your altars, O Lord of hosts, my King and my God.

4 B eati coloro che abitano nella tua casa e ti lodano del continuo. (Sela)

Blessed (happy, fortunate, to be envied) are those who dwell in Your house and Your presence; they will be singing Your praises all the day long. Selah!

5 B eati quelli che ripongono la loro forza in te e che hanno in cuore le tue vie!

Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man whose strength is in You, in whose heart are the highways to Zion.

6 Q uando attraversano la valle di Baka, la trasformano in luogo di sorgenti, e la prima pioggia la ricopre di benedizioni.

Passing through the Valley of Weeping (Baca), they make it a place of springs; the early rain also fills with blessings.

7 E ssi vanno di valore in valore, e infine compaiono davanti a DIO in Sion.

They go from strength to strength; each of them appears before God in Zion.

8 O Eterno, DIO degli eserciti, ascolta la mia preghiera; tendi l'orecchio, o DIO di Giacobbe. (Sela)

O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! Selah!

9 V edi, o DIO, nostro scudo, e riguarda la faccia del tuo unto.

Behold our shield, O God, and look upon the face of Your anointed!

10 S í, un giorno nei tuoi cortili val piú che mille altrove; io preferisco stare sulla soglia della casa del mio DIO, che abitare nelle tende degli empi.

For a day in Your courts is better than a thousand; I would rather be a doorkeeper and stand at the threshold in the house of my God than to dwell in the tents of wickedness.

11 P erché l'Eterno DIO è sole e scudo; l'Eterno darà grazia e gloria; egli non rifiuterà alcun bene a quelli che camminano rettamente.

For the Lord God is a Sun and Shield; the Lord bestows grace and favor and glory (honor, splendor, and heavenly bliss)! No good thing will He withhold from those who walk uprightly.

12 O Eterno degli eserciti, beato l'uomo che confida in te.

O Lord of hosts, blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts in You!