1 « Cantico. Salmo di Asaf.» O DIO, non restare in silenzio! Non tacere, non rimanere inerte, o DIO!
Keep not silence, O God; hold not Your peace or be still, O God.
2 P oiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
For, behold, Your enemies are in tumult, and those who hate You have raised their heads.
3 C ospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
They lay crafty schemes against Your people and consult together against Your hidden and precious ones.
4 D icono: «Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia piú ricordato».
They have said, Come, and let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be in remembrance no more.
5 P oiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
For they have consulted together with one accord and one heart; against You they make a covenant—
6 L e tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
The tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
7 G hebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Gebal and Ammon and Amalek, the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 a nche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
Assyria also has joined with them; they have helped the children of Lot and have been an arm to them. Selah!
9 A gisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
Do to them as the Midianites, as to Sisera and Jabin at the brook of Kishon,
10 i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
Who perished at Endor, who became like manure for the earth.
11 R endi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes as Zebah and Zalmunna,
12 P oiché hanno detto: «Impossessiamoci dei pascoli di DIO».
Who say, Let us take possession for ourselves of the pastures of God.
13 O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
O my God, make them like whirling dust, like stubble or chaff before the wind!
14 C ome il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
As fire consumes the forest, and as the flame sets the mountains ablaze,
15 c osí inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
So pursue and afflict them with Your tempest and terrify them with Your tornado or hurricane.
16 C opri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
Fill their faces with shame, that they may seek, inquire for, and insistently require Your name, O Lord.
17 S iano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
Let them be put to shame and dismayed forever; yes, let them be put to shame and perish,
18 c onoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.
That they may know that You, Whose name alone is the Lord, are the Most High over all the earth.