Apocalisse 5 ~ Revelation 5

picture

1 P oi vidi nella mano destra di colui che sedeva sul trono un libro scritto di dentro e di fuori, sigillato con sette sigilli.

And I saw lying on the open hand of Him Who was seated on the throne a scroll (book) written within and on the back, closed and sealed with seven seals;

2 E vidi un angelo potente, che proclamava a gran voce: «Chi è degno di aprire il libro e di sciogliere i suoi sigilli?».

And I saw a strong angel announcing in a loud voice, Who is worthy to open the scroll? And to break its seals?

3 M a nessuno, né in cielo né sulla terra né sotto terra, poteva aprire il libro e guardarlo.

And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to take a look at its contents.

4 I o piangevo forte, perché non era stato trovato nessuno degno di aprire e di leggere il libro, e neppure di guardarlo.

And I wept audibly and bitterly because no one was found fit to open the scroll or to inspect it.

5 A llora uno degli anziani mi disse: «Non piangere, ecco, il Leone della tribú di Giuda, la Radice di Davide, ha vinto per aprire il libro e sciogliere i suoi sette sigilli».

Then one of the elders '> of the heavenly Sanhedrin] said to me, Stop weeping! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root (Source) of David, has won (has overcome and conquered)! He can open the scroll and break its seven seals!

6 P oi vidi ritto, in mezzo al trono e ai quattro esseri viventi e in mezzo agli anziani, un Agnello come ucciso, il quale aveva sette corna e sette occhi, che sono i sette Spiriti di Dio mandati per tutta la terra.

And there between the throne and the four living creatures (beings) and among the elders '> of the heavenly Sanhedrin] I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven Spirits of God '> the sevenfold Holy Spirit] Who have been sent into all the earth.

7 E gli venne e prese il libro dalla mano destra di colui che sedeva sul trono.

He then went and took the scroll from the right hand of Him Who sat on the throne.

8 E , quando ebbe preso il libro, i quattro esseri viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti all'Agnello, avendo ciascuno una cetra e delle coppe d'oro piene di profumi, che sono le preghiere dei santi,

And when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders '> of the heavenly Sanhedrin] prostrated themselves before the Lamb. Each was holding a harp (lute or guitar), and they had golden bowls full of incense (fragrant spices and gums for burning), which are the prayers of God’s people (the saints).

9 E cantavano un nuovo cantico dicendo: «Tu sei degno di prendere il libro e di aprirne i sigilli, perché sei stato ucciso, e col tuo sangue ci hai comprati a Dio da ogni tribú, lingua, popolo e nazione,

And they sing a new song, saying, You are worthy to take the scroll and to break the seals that are on it, for You were slain (sacrificed), and with Your blood You purchased men unto God from every tribe and language and people and nation.

10 e ci hai fatti re e sacerdoti per il nostro Dio, e regneremo sulla terra».

And You have made them a kingdom (royal race) and priests to our God, and they shall reign over the earth!

11 Q uindi vidi e udii la voce di molti angeli intorno al trono, agli esseri viventi e agli anziani; il loro numero era di miriadi di miriadi e di migliaia di migliaia,

Then I looked, and I heard the voices of many angels on every side of the throne and of the living creatures and the elders '> of the heavenly Sanhedrin], and they numbered ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,

12 c he dicevano a gran voce: «Degno è l'Agnello, che è stato ucciso, di ricevere la potenza, le ricchezze, la sapienza, la forza, l'onore, la gloria e la benedizione».

Saying in a loud voice, Deserving is the Lamb, Who was sacrificed, to receive all the power and riches and wisdom and might and honor and majesty (glory, splendor) and blessing!

13 U dii ancora ogni creatura che è nel cielo, sulla terra, sotto la terra e quelle che sono nel mare e tutte le cose contenute in essi, che diceva: «A colui che siede sul trono e all'Agnello siano la benedizione, l'onore, la gloria e la forza nei secoli dei secoli».

And I heard every created thing in heaven and on earth and under the earth and on the sea and all that is in it, crying out together, To Him Who is seated on the throne and to the Lamb be ascribed the blessing and the honor and the majesty (glory, splendor) and the power (might and dominion) forever and ever (through the eternities of the eternities)!

14 E i quattro esseri viventi dicevano: «Amen!». E i ventiquattro anziani si prostrarono ed adorarono colui che vive nei secoli dei secoli.

Then the four living creatures (beings) said, Amen (so be it)! And the elders '> of the heavenly Sanhedrin] prostrated themselves and worshiped Him Who lives forever and ever.