Salmi 9 ~ Psalm 9

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.

I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will show forth (recount and tell aloud) all Your marvelous works and wonderful deeds!

2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.

I will rejoice in You and be in high spirits; I will sing praise to Your name, O Most High!

3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.

When my enemies turned back, they stumbled and perished before You.

4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging righteously.

5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.

You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.

The enemy have been cut off and have vanished in everlasting ruins, You have plucked up and overthrown their cities; the very memory of them has perished and vanished.

7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.

But the Lord shall remain and continue forever; He has prepared and established His throne for judgment.

8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.

And He will judge the world in righteousness (rightness and equity); He will minister justice to the peoples in uprightness.

9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.

The Lord also will be a refuge and a high tower for the oppressed, a refuge and a stronghold in times of trouble (high cost, destitution, and desperation).

10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.

And they who know Your name will lean on and confidently put their trust in You, for You, Lord, have not forsaken those who seek (inquire of and for) You.

11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.

Sing praises to the Lord, Who dwells in Zion! Declare among the peoples His doings!

12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.

For He Who avenges the blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted (the poor and the humble).

13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,

Have mercy upon me and be gracious to me, O Lord; consider how I am afflicted by those who hate me, You Who lift me up from the gates of death,

14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.

That I may show forth (recount and tell aloud) all Your praises! In the gates of the Daughter of Zion I will rejoice in Your salvation and Your saving help.

15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.

The nations have sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot caught.

16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)

The Lord has made Himself known; He executes judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah!

17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,

The wicked shall be turned back into Sheol (the place of the departed spirits of the wicked), even all the nations that forget or are forgetful of God.

18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.

For the needy shall not always be forgotten, and the expectation and hope of the meek and the poor shall not perish forever.

19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.

Arise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before You.

20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)

Put them in fear, O Lord, that the nations may know themselves to be but men. Selah!