1 « Al maestro del coro. Per Jeduthun Salmo di Davide.» Io dicevo: «Veglierò sulla mia condotta, per non peccare con la mia lingua metterò un freno alla mia bocca mentre l'empio mi sta davanti».
I said, I will take heed and guard my ways, that I may sin not with my tongue; I will muzzle my mouth as with a bridle while the wicked are before me.
2 S ono rimasto muto e calmo, mi sono addirittura trattenuto dal bene, e il mio dolore si è inasprito.
I was dumb with silence, I held my peace without profit and had no comfort away from good, while my distress was renewed.
3 I l mio cuore ardeva dentro di me; mentre meditavo, un fuoco si è acceso; allora ho parlato con la mia lingua:
My heart was hot within me. While I was musing, the fire burned; then I spoke with my tongue:
4 « O Eterno, fammi conoscere la mia fine e quale sia la misura dei miei giorni; fa' che io sappia quanto sono fragile.
Lord, make me to know my end and the measure of my days—what it is; let me know and realize how frail I am.
5 E cco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di un palmo, e la durata della mia vita è come niente davanti a te; sí, ogni uomo nel suo stato migliore non è che vapore. (Sela)
Behold, You have made my days as handbreadths, and my lifetime is as nothing in Your sight. Truly every man at his best is merely a breath! Selah!
6 S í, l'uomo va attorno come un'ombra sí, invano si affaticano tutti e accumulano beni senza sapere chi li raccoglierà!
Surely every man walks to and fro—like a shadow in a pantomime; surely for futility and emptiness he is in turmoil; each one heaps up riches, not knowing who will gather them.
7 M a ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te,
And now, Lord, what do I wait for and expect? My hope and expectation are in You.
8 L iberami da tutte le mie colpe; non farmi essere l'oggetto di scherno dello stolto.
Deliver me from all my transgressions; make me not the scorn and reproach of the fool!
9 S to in silenzio, non aprirò bocca, perché sei tu che operi.
I am dumb, I open not my mouth, for it is You Who has done it.
10 A llontana da me il tuo flagello; io vengo meno sotto i colpi della tua mano.
Remove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.
11 T u correggi l'uomo castigando il suo peccato e consumi come un tarlo ciò che gli è prezioso. Sí, ogni uomo non è che vanità. (Sela)
When with rebukes You correct and chasten man for sin, You waste his beauty like a moth and what is dear to him consumes away; surely every man is a mere breath. Selah!
12 O Eterno, ascolta la mia preghiera e porgi l'orecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché davanti a te io sono un forestiero e un pellegrino, come tutti i miei padri.
Hear my prayer, O Lord, and give ear to my cry; hold not Your peace at my tears! For I am Your passing guest, a temporary resident, as all my fathers were.
13 D istogli il tuo sguardo da me, perché io possa riprendere forza prima che me ne vada e non sia piú».
O look away from me and spare me, that I may recover cheerfulness and encouraging strength and know gladness before I go and am no more!