1 U na buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
2 I l ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.
The rich and poor meet together; the Lord is the Maker of them all.
3 L 'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
4 I l premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
The reward of humility and the reverent and worshipful fear of the Lord is riches and honor and life.
5 S pine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
Thorns and snares are in the way of the obstinate and willful; he who guards himself will be far from them.
6 A mmaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 I l ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 C hi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
He who sows iniquity will reap calamity and futility, and the rod of his wrath will fail.
9 L 'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
10 C accia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
Drive out the scoffer, and contention will go out; yes, strife and abuse will cease.
11 C hi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
He who loves purity and the pure in heart and who is gracious in speech—because of the grace of his lips will he have the king for his friend.
12 G li occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
The eyes of the Lord keep guard over knowledge and him who has it, but He overthrows the words of the treacherous.
13 I l pigro dice «Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada».
The sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!
14 L a bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.
The mouth of a loose woman is a deep pit; he with whom the Lord is indignant and who is abhorrent to Him will fall into it.
15 L a follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
16 C hi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
He who oppresses the poor to get gain for himself and he who gives to the rich—both will surely come to want.
17 P orgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
Listen (consent and submit) to the words of the wise, and apply your mind to my knowledge;
18 p erché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
For it will be pleasant if you keep them in your mind; your lips will be accustomed to them.
19 A ffinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
So that your trust (belief, reliance, support, and confidence) may be in the Lord, I have made known these things to you today, even to you.
20 N on ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
Have I not written to you excellent things in counsels and knowledge,
21 p er farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
To make you know the certainty of the words of truth, that you may give a true answer to those who sent you?
22 N on derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
Rob not the poor, neither oppress the afflicted at the gate,
23 p erché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
For the Lord will plead their cause and deprive of life those who deprive.
24 N on fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,
Make no friendships with a man given to anger, and with a wrathful man do not associate,
25 p er non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
Lest you learn his ways and get yourself into a snare.
26 N on essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
Be not one of those who strike hands and pledge themselves, or of those who become security for another’s debts.
27 S e non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
If you have nothing with which to pay, why should he take your bed from under you?
28 N on spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
Remove not the ancient landmark which your fathers have set up.
29 H ai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.
Do you see a man diligent and skillful in his business? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.