1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
And the Lord said to Moses,
2 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando un uomo o una donna farà un voto speciale, il voto di nazireato, per consacrarsi all'Eterno
Say to the Israelites, When either a man or a woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated and consecrated to the Lord,
3 s i asterrà dal vino e dalle bevande inebrianti; non berrà aceto fatto di vino, né aceto fatto di bevanda inebriante; non berrà alcun succo di uva e non mangerà uva, né fresca né secca.
He shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine or of strong drink, and shall drink no grape juice, or eat grapes, fresh or dried.
4 P er tutto il tempo della sua consacrazione non mangerà alcun prodotto della vite, dagli acini alla buccia.
All the days of his separation he shall eat nothing produced from the grapevine, not even the seeds or the skins.
5 T utto il tempo del voto della sua consacrazione il rasoio non passerà sul suo capo; finché non sono compiuti i giorni per i quali si è consacrato all'Eterno, sarà santo; lascerà che i capelli del suo capo crescano lunghi.
All the days of the vow of his separation and abstinence there shall no razor come upon his head. Until the time is completed for which he separates himself to the Lord, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow long.
6 P er tutto il tempo che si è consacrato all'Eterno non si accosterà al corpo morto
All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
7 n eppure se si trattasse di suo padre o di sua madre, di suo fratello o di sua sorella, egli non si contaminerà per loro quando muoiono, perché porta sul capo il segno della sua consacrazione a DIO.
He shall not make himself unclean for his father, mother, brother, or sister, when they die, because his separation and abstinence to his God is upon his head.
8 P er tutto il tempo della sua consacrazione egli sarà santo all'Eterno.
All the days of his separation and abstinence he is holy to the Lord.
9 S e uno muore accanto a lui improvvisamente e il suo capo consacrato rimane contaminato. si raderà il capo il giorno della sua purificazione; se lo raderà il Settimo giorno;
And if any man dies very suddenly beside him, and he has defiled his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day shall he shave it.
10 l 'ottavo giorno porterà due tortore o due giovani piccioni al sacerdote, all'ingresso della tenda di convegno.
On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the Tent of Meeting,
11 I l sacerdote ne offrirà uno come sacrificio per il peccato e l'altro come olocausto e farà espiazione per lui, perché ha peccato a motivo del corpo morto; e in quello stesso giorno consacrerà il suo capo.
And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering and make atonement for him because he sinned by reason of the dead body. He shall consecrate his head the same day,
12 C onsacrerà di nuovo all'Eterno il giorno del suo nazireato e porterà un agnello di un anno come sacrificio di riparazione; ma i giorni precedenti non saranno più contati, perché il suo nazireato è stato contaminato.
And he shall consecrate and separate himself to the Lord for the days of his separation and shall bring a male lamb a year old for a trespass or guilt offering; but the previous days shall be void and lost, because his separation was defiled.
13 Q uesta è la legge del nazireato: quando i giorni della sua consacrazione saranno compiuti, lo si farà venire all'ingresso della tenda di convegno;
And this is the law of the Nazirite when the days of his separation and abstinence are fulfilled. He shall be brought to the door of the Tent of Meeting,
14 e d egli presenterà la sua offerta all'Eterno: un agnello di un anno senza difetto per l'olocausto, un'agnella di un anno senza difetto per il sacrificio per il peccato e un montone senza difetto per il sacrificio di ringraziamento;
And he shall offer his gift to the Lord, one he-lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for a peace offering,
15 u n paniere di pani azzimi fatti con fior di farina, di focacce intrise con olio, di schiacciate senza lievito unte di olio, con le loro offerte di cibo e le loro libazioni.
And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread spread with oil, and their cereal offering, and their drink offering.
16 I l sacerdote presenterà queste cose davanti all'Eterno e offrirà il suo sacrificio per il peccato e il suo olocausto;
And the priest shall present them before the Lord and shall offer the person’s sin offering and his burnt offering.
17 o ffrirà il montone come sacrificio di ringraziamento all'Eterno, col paniere dei pani azzimi; il sacerdote offrirà pure la sua oblazione di cibo e la sua libazione.
And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the Lord, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also its cereal offering and its drink offering.
18 I l nazireo raderà il suo capo consacrato all'ingresso della tenda di convegno e prenderà i capelli del suo capo consacrato e li metterà sul fuoco che è sotto il sacrificio di ringraziamento.
And the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the Tent of Meeting, and shall take the hair and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
19 I l sacerdote prenderà la spalla cotta del montone, una focaccia non lievitata da paniere e una schiacciata senza lievito e le metterà nelle mani del nazireo, dopo che questi avrà raso il suo capo consacrato.
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he has shaven the hair of his separation and abstinence.
20 I l sacerdote le agiterà come offerta agitata davanti all'Eterno; è cosa santa che appartiene al sacerdote, assieme al petto dell'offerta agitata e alla coscia dell'offerta elevata. Dopo questo il nazireo potrà bere vino.
And the priest shall wave them for a wave offering before the Lord; they are a holy portion for the priest, with the breast that is waved and the thigh or shoulder that is offered; and after that the Nazirite may drink wine.
21 Q uesta è la legge per il nazireo che ha promesso all'Eterno un'offerta per la sua consacrazione, oltre quello che i suoi mezzi gli permetteranno di fare. In base al voto fatto egli dovrà comportarsi in conformità alla legge della sua consacrazione».
This is the law for the Nazirite who has made a vow. His offering to the Lord, besides what else he is able to afford, shall be according to the vow which he has vowed; so shall he do according to the law for his separation and abstinence.
22 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
And the Lord said to Moses,
23 « parla ad Aaronne e ai suoi figli, dicendo: Voi benedirete così i figli d'Israele; direte loro:
Say to Aaron and his sons, This is the way you shall bless the Israelites. Say to them,
24 " L'Eterno ti benedica e ti custodisca!
The Lord bless you and watch, guard, and keep you;
25 L 'Eterno faccia risplendere il suo volto su di te e ti sia propizio!
The Lord make His face to shine upon and enlighten you and be gracious (kind, merciful, and giving favor) to you;
26 L 'Eterno rivolga il suo volto su di te e ti dia la pace!".
The Lord lift up His countenance upon you and give you peace (tranquility of heart and life continually).
27 C osì metteranno il mio nome sui figli d'Israele e io li benedirò».
And they shall put My name upon the Israelites, and I will bless them.