1 « Salmo di Davide. Per ricordare» O Eterno, non sgridarmi nella tua indignazione, e non punirmi nella tua ira.
O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your hot displeasure.
2 P oiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.
For Your arrows have sunk into me and stick fast, and Your hand has come down upon me and pressed me sorely.
3 N on c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.
There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health or rest in my bones because of my sin.
4 L e mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.
For my iniquities have gone over my head; as a heavy burden they weigh too much for me.
5 L e mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 S ono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,
I am bent and bowed down greatly; I go about mourning all the day long.
7 p erché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
8 S ono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.
I am faint and sorely bruised; I groan by reason of the disquiet and moaning of my heart.
9 O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.
Lord, all my desire is before You; and my sighing is not hidden from You.
10 I l mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.
My heart throbs, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.
11 I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my neighbors and my near ones stand afar off.
12 Q uelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.
They also that seek and demand my life lay snares for me, and they that seek and require my hurt speak crafty and mischievous things; they meditate treachery and deceit all the day long.
13 M a io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.
But I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.
14 S í, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.
Yes, I have become like a man who hears not, in whose mouth are no arguments or replies.
15 P oiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.
For in You, O Lord, do I hope; You will answer, O Lord my God.
16 P oiché ho detto: «Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me».
For I pray, Let them not rejoice over me, who when my foot slips boast against me.
17 M entre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,
For I am ready to halt and fall; my pain and sorrow are continually before me.
18 m entre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,
For I do confess my guilt and iniquity; I am filled with sorrow for my sin.
19 i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.
But my enemies are vigorous and strong, and those who hate me wrongfully are multiplied.
20 A nche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.
They also that render evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.
21 O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.
Forsake me not, O Lord; O my God, be not far from me.
22 A ffrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,
Make haste to help me, O Lord, my Salvation.