Sofonia 2 ~ Zephaniah 2

picture

1 R adunatevi, radunatevi assieme, o nazione spudorata,

Collect your thoughts, yes, unbend yourselves, O shameless nation!

2 p rima che il decreto abbia effetto, prima che il giorno passi come la pula, prima che venga su di voi l'ardente ira dell'Eterno, prima che venga su di voi il giorno dell'ira dell'Eterno.

Therefore consider, before God’s decree brings forth, before the time is gone like the drifting chaff, before the fierce anger of the Lord comes upon you—yes, before the day of the wrath of the Lord comes upon you!

3 C ercate l'Eterno voi tutti, umili della terra che praticate la sua legge. Cercate la giustizia, cercate l'umiltà. Forse sarete nascosti nel giorno dell'ira dell'Eterno.

Seek the Lord, all you humble of the land who have acted in compliance with His revealed will and have kept His commandments; seek righteousness, seek humility. It may be you will be hidden in the day of the Lord’s anger.

4 P oiché Gaza sarà abbandonata e Ashkelon diventerà una desolazione scacceranno Ashdod con violenza in pieno mezzogiorno ed Ekron sarà sradicata.

For Gaza shall be forsaken and Ashkelon shall become a desolation; the people of Ashdod shall be driven out at noonday and Ekron shall be uprooted.

5 G uai agli abitanti della costa del mare, alla nazione dei Kerethei! La parola dell'Eterno è contro di te, o Canaan, paese dei Filistei: «Io ti distruggerò e non rimarrà più nessuno».

Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; I will destroy you until no inhabitant is left.

6 C osí la costa del mare sarà tutta pascoli con dimore per pastori e recinti di greggi.

And the seacoast shall be pastures, with dwelling places and caves for shepherds and folds for flocks.

7 L a costa apparterrà al residuo della casa di Giuda, in quei luoghi pascoleranno le greggi; a sera riposeranno nelle case di Ashkelon perché l'Eterno il loro DIO, li visiterà e li ricondurrà dalla cattività,

The seacoast shall belong to the remnant of the house of Judah; they shall pasture their flocks upon it; in the houses of Ashkelon shall they of Judah lie down in the evening. For the Lord their God shall visit them and restore them from their captivity.

8 « Ho udito il disprezzo di Moab e gli oltraggi dei figli di Ammon, con i quali hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi a danno del loro territorio.

I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites by which they have reproached My people, and magnified themselves and made boasts against their territory.

9 P erciò com'è vero che io vivo», dice l'Eterno degli eserciti il DIO d'Israele, «certamente Moab sarà come Sodoma e i figli di Ammon come Gomorra, un luogo occupato dalle ortiche e saline, una desolazione per sempre. Il resto del mio popolo li saccheggerà e il residuo della mia nazione li possederà.

Therefore, as I live, says the Lord of hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and wild vetches and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of My people shall make a prey of them and what is left of My nation shall possess them.

10 Q uesto avverrà loro per la loro superbia, perché hanno insultato e trattato con arroganza a il popolo dell'Eterno degli eserciti.

This shall they have for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.

11 L 'Eterno sarà terribile contro di loro, perché farà piegare tutti gli dèi della terra, e ciascuno lo adorerà dal suo luogo, sí, tutte le isole delle nazioni.

The Lord will be terrible to them, for He will make lean and famish all the gods of the earth; and men shall worship Him, every one from his place, even all the isles and coastlands of the nations.

12 A nche voi, Etiopi, sarete uccisi dalla mia spada».

You Ethiopians also, you shall be slain by My sword.

13 E gli stenderà la mano contro il nord, distruggerà l'Assiria e farà di Ninive una desolazione, un luogo arido come il deserto.

And will stretch out His hand against the north and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation, dry as the desert.

14 N el suo mezzo si accovacceranno le greggi, tutti gli animali delle nazioni; tanto il pellicano che l'airone passeranno la notte sui capitelli delle sue colonne; la loro voce risuonerà alle finestre, la desolazione sarà sulle soglie, perché distruggerà il rivestimento con pannelli di cedro.

Herds shall lie down in the midst of, all the beasts of the nations and of every kind; both the pelican and the hedgehog shall lodge on the upper part of her pillars; the voice shall sing in the windows; desolation and drought shall be on the thresholds, for her cedar paneling will He lay bare.

15 Q uesta è la città gaudente che se ne stava al sicuro e diceva in cuor suo: «Io e nessun altro fuori di me». Come mai è diventata una desolazione, un luogo dove gli animali si accovacciano? Chiunque le passerà vicino fischierà e agiterà la mano.

This is the joyous and exultant city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am and there is none beside me. What a desolation she has become, a lair for beasts! Everyone who passes by her shall hiss and wave his hand.