1 I o mi rifugio in te, o Eterno, fa che non sia mai confuso.
In You, O Lord, do I put my trust and confidently take refuge; let me never be put to shame or confusion!
2 P er la tua giustizia, liberami e scampami; tendi verso di me il tuo orecchio e salvami.
Deliver me in Your righteousness and cause me to escape; bow down Your ear to me and save me!
3 S ii per me una rocca di scampo, alla quale possa sempre venire; tu hai ordinato la mia salvezza, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
Be to me a rock of refuge in which to dwell, and a sheltering stronghold to which I may continually resort, which You have appointed to save me, for You are my Rock and my Fortress.
4 D IO mio, liberami dalla mano dell'empio, dalla mano del perverso e del violento.
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and ruthless man.
5 P oiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
For You are my hope; O Lord God, You are my trust from my youth and the source of my confidence.
6 T u sei stato il mio sostegno fin dal grembo di mia madre; sei tu che mi hai tratto dal grembo di mia madre; a te andrà sempre la mia lode.
Upon You have I leaned and relied from birth; You are He Who took me from my mother’s womb and You have been my benefactor from that day. My praise is continually of You.
7 S ono diventato per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte rifugio.
I am as a wonder and surprise to many, but You are my strong refuge.
8 L a mia bocca è ripiena della tua lode, e proclama la tua gloria tutto il giorno.
My mouth shall be filled with Your praise and with Your honor all the day.
9 N on rigettarmi nel tempo della vecchiaia; non abbandonarmi quando il mio vigore viene meno.
Cast me not off nor send me away in the time of old age; forsake me not when my strength is spent and my powers fail.
10 P erché i miei nemici parlano contro di me, e quelli che sono in agguato alla mia vita complottano insieme,
For my enemies talk against me; those who watch for my life consult together,
11 d icendo: «DIO l'ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c'è alcuno che lo liberi».
Saying, God has forsaken him; pursue and persecute and take him, for there is none to deliver him.
12 O DIO, non allontanarti da me DIO mio, affrettati a soccorrermi.
O God, be not far from me! O my God, make haste to help me!
13 S iano confusi e vengano annientati gli avversari della mia vita; siano coperti d'infamia e di disonore quelli che desiderano farmi del male.
Let them be put to shame and consumed who are adversaries to my life; let them be covered with reproach, scorn, and dishonor who seek and require my hurt.
14 M a io spererò del continuo e ti loderò sempre di piú.
But I will hope continually, and will praise You yet more and more.
15 L a mia bocca racconterà tutto il giorno la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
My mouth shall tell of Your righteous acts and of Your deeds of salvation all the day, for their number is more than I know.
16 M i addentrerò nelle potenti opere del Signore, dell'Eterno, e ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
I will come in the strength and with the mighty acts of the Lord God; I will mention and praise Your righteousness, even Yours alone.
17 O DIO, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia fanciullezza; e fino ad oggi io ho annunziato le tue meraviglie.
O God, You have taught me from my youth, and hitherto have I declared Your wondrous works.
18 E anche ora che son diventato vecchio e canuto, o DIO, non abbandonarmi fino a che abbia raccontato la tua potenza a questa generazione e i tuoi prodigi a tutti quelli che verranno.
Yes, even when I am old and gray-headed, O God, forsake me not, until I have declared Your mighty strength to generation, and Your might and power to all that are to come.
19 A nche la tua giustizia, o DIO, giunge fino alle sommità dei cieli, tu hai fatto grandi cose, O DIO, chi è simile a te?
Your righteousness also, O God, is very high, You Who have done great things; O God, who is like You, or who is Your equal?
20 T u che mi hai fatto provare molte e gravi avversità, mi darai di nuovo la vita e mi farai risalire dagli abissi della terra.
You Who have shown us troubles great and sore will quicken us again and will bring us up again from the depths of the earth.
21 T u accrescerai la mia grandezza e ritornerai a consolarmi.
Increase my greatness (my honor) and turn and comfort me.
22 E io ti loderò con l'arpa per la tua fedeltà o DIO mio, e canterò le tue lodi con la cetra, o Santo d'Israele.
I will also praise You with the harp, even Your truth and faithfulness, O my God; unto You will I sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.
23 L e mie labbra esulteranno quando canterò le tue lodi assieme alla mia anima, che tu hai riscattato.
My lips shall shout for joy when I sing praises to You, and my inner being, which You have redeemed.
24 A nche la mia lingua parlerà tutto il giorno della tua giustizia, perché sono stati svergognati e sono stati confusi quelli che cercavano di farmi del male.
My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; for they are put to shame, for they are confounded, who seek and demand my hurt.