Salmi 71 ~ Псалтирь 71

picture

1 I o mi rifugio in te, o Eterno, fa che non sia mai confuso.

У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда.

2 P er la tua giustizia, liberami e scampami; tendi verso di me il tuo orecchio e salvami.

По Своей праведности выручи и спаси меня; услышь меня и избавь.

3 S ii per me una rocca di scampo, alla quale possa sempre venire; tu hai ordinato la mia salvezza, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.

Будь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моем, ведь Ты моя скала и крепость.

4 D IO mio, liberami dalla mano dell'empio, dalla mano del perverso e del violento.

Бог мой, избавь меня от руки нечестивого, от руки злодея и притеснителя.

5 P oiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.

Ведь Ты – надежда моя, Владыка, Господь; я уповал на Тебя с юных лет.

6 T u sei stato il mio sostegno fin dal grembo di mia madre; sei tu che mi hai tratto dal grembo di mia madre; a te andrà sempre la mia lode.

На Тебя полагался я от рождения; Ты из утробы матери меня извлек. Тебе – хвала моя постоянно.

7 S ono diventato per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte rifugio.

Для многих я был как бы знаком, но Ты – мое крепкое убежище.

8 L a mia bocca è ripiena della tua lode, e proclama la tua gloria tutto il giorno.

Мои уста полны хвалы о Тебе; целый день воспеваю великолепие Твое.

9 N on rigettarmi nel tempo della vecchiaia; non abbandonarmi quando il mio vigore viene meno.

Не бросай меня ко времени старости; когда иссякнет моя сила, не покидай меня.

10 P erché i miei nemici parlano contro di me, e quelli che sono in agguato alla mia vita complottano insieme,

Ведь сговариваются враги мои против меня, и стерегущие душу мою советуются между собой,

11 d icendo: «DIO l'ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c'è alcuno che lo liberi».

говоря: «Бог покинул его. Преследуйте и схватите его, ведь нет у него выручающего!»

12 O DIO, non allontanarti da me DIO mio, affrettati a soccorrermi.

Боже, не удаляйся от меня; Бог мой, на помощь мне поспеши!

13 S iano confusi e vengano annientati gli avversari della mia vita; siano coperti d'infamia e di disonore quelli che desiderano farmi del male.

Да погибнут в бесчестии противники мои; пусть облекутся в стыд и позор желающие мне зла.

14 M a io spererò del continuo e ti loderò sempre di piú.

А я постоянно на Тебя надеюсь и умножаю хвалу о Тебе.

15 L a mia bocca racconterà tutto il giorno la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.

Уста мои будут провозглашать Твою праведность, целый день – Твое спасение, так как я не знаю числа им.

16 M i addentrerò nelle potenti opere del Signore, dell'Eterno, e ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.

Я приду и буду говорить о Твоих великих делах, Владыка Господи, буду напоминать всем о Твоей праведности, какая есть только у Тебя.

17 O DIO, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia fanciullezza; e fino ad oggi io ho annunziato le tue meraviglie.

Боже, Ты учил меня с юных лет моих, и до сих пор я рассказываю о Твоих чудесах.

18 E anche ora che son diventato vecchio e canuto, o DIO, non abbandonarmi fino a che abbia raccontato la tua potenza a questa generazione e i tuoi prodigi a tutti quelli che verranno.

Так и вплоть до самой старости, до седины, Боже, не покидай меня – до тех пор, пока не расскажу о силе Твоей руки этому поколению и всем грядущим поколениям – о Твоем могуществе.

19 A nche la tua giustizia, o DIO, giunge fino alle sommità dei cieli, tu hai fatto grandi cose, O DIO, chi è simile a te?

Твоя праведность, Боже, огромна, как сама высота, Твои дела – велики. Боже, кто подобен Тебе?

20 T u che mi hai fatto provare molte e gravi avversità, mi darai di nuovo la vita e mi farai risalire dagli abissi della terra.

Ты показал мне много горьких бед, и все же возвращал меня к жизни и из пропастей земных вновь выводил меня.

21 T u accrescerai la mia grandezza e ritornerai a consolarmi.

Ты возвышал меня и давал мне утешение.

22 E io ti loderò con l'arpa per la tua fedeltà o DIO mio, e canterò le tue lodi con la cetra, o Santo d'Israele.

На лире я буду славить верность Твою, мой Бог; на арфе я воспою хвалу Тебе, Святой Израиля.

23 L e mie labbra esulteranno quando canterò le tue lodi assieme alla mia anima, che tu hai riscattato.

Восклицают уста мои от радости, когда я Тебя воспеваю, и радуется душа моя, которую Ты искупил.

24 A nche la mia lingua parlerà tutto il giorno della tua giustizia, perché sono stati svergognati e sono stati confusi quelli che cercavano di farmi del male.

Целый день я буду говорить о Твоей праведности, потому что опозорены и постыжены желающие мне зла.