1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra e hai ricondotto Giacobbe dalla cattività,
Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.
2 T u hai perdonato l'iniquità del tuo popolo e hai coperto tutti i loro peccati. (Sela)
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза
3 T u hai allontanato tutto il tuo sdegno e hai messo da parte la tua ardente ira.
Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
4 R istoraci, o DIO della nostra salvezza, e fa' cessare la tua indignazione contro di noi.
Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
5 R imarrai tu adirato con noi per sempre? Prolungherai la tua ira per ogni età?
Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
6 N on ci darai nuovamente la vita, affinché il tuo popolo possa rallegrarsi in te?
Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
7 M ostraci, o Eterno, la tua benignità e donaci la tua salvezza.
Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
8 a scolterò ciò che DIO, l'Eterno dirà; certo egli parlerà di pace al suo popolo e ai suoi santi, ma non permetterà che essi ritornino a vivere da stolti.
Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
9 C erto la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, perché la sua gloria possa abitare nel nostro paese.
Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
10 L a benignità e la verità si sono incontrate; la giustizia e la pace si sono baciate.
Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
11 L a verità germoglierà dalla terra e la giustizia guarderà dal cielo.
Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
12 S í, l'Eterno darà ciò che è bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.
13 L a giustizia camminerà davanti a lui e preparerà la via ai suoi passi.
Праведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.