Proverbi 28 ~ Притчи 28

picture

1 L 'empio fugge anche se nessuno lo insegue, ma il giusto è sicuro come un leone.

Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует, а праведник смел, как лев.

2 A motivo del peccato di un paese molti sono i suoi capi, ma con un uomo assennato che ha conoscenza la sua stabilità dura a lungo.

Когда в стране беззакония, у нее много правителей, а при разумном правителе – стабильность.

3 U n povero che opprime i miseri è come una pioggia torrenziale che non dà pane.

Бедный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.

4 Q uelli che abbandonano la legge lodano gli empi; ma quelli che osservano la legge fanno loro guerra.

Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.

5 G li uomini malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano l'Eterno comprendono ogni cosa.

Злодеи не понимают справедливости, а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.

6 E ' meglio il povero che cammina nella sua integrità, dell'uomo instabile che segue vie tortuose, anche se ricco.

Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.

7 C hi osserva la legge è un figlio che ha intendimento, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.

Тот, кто хранит Закон – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.

8 C hi accresce i suoi beni con usura e guadagni ingiusti, li accumula per colui che ha pietà dei poveri.

Тот, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.

9 S e uno volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, la sua stessa preghiera sarà un abominio.

У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.

10 C hi fa sviare gli uomini retti in una strada cattiva, cadrà egli stesso nella sua fossa; ma gli uomini integri erediteranno il bene.

Ведущий праведных по дурному пути попадет в свою же западню, а непорочные унаследуют благо.

11 I l ricco si crede saggio, ma il povero che ha intendimento lo esamina a fondo.

Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.

12 Q uando i giusti trionfano c'è grande gloria, ma quando prevalgono gli empi la gente si nasconde.

Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.

13 C hi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.

Скрывающий свои грехи не преуспеет, а признающий и оставляющий их найдет милость.

14 B eato l'uomo che teme continuamente l'Eterno, ma chi indurisce il suo cuore cadrà nella sventura.

Блажен человек, всегда боящийся Господа, а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.

15 U n empio che domina su un popolo povero è come un leone ruggente e un orso affamato.

Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.

16 U n principe senza intendimento fa molte estorsioni, ma chi odia il guadagno disonesto prolungherà i suoi giorni.

Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.

17 L 'uomo su cui pesa un omicidio fuggirà fino alla tomba; nessuno lo aiuti!

Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.

18 C hi cammina rettamente sarà salvato, ma l'uomo instabile che segue vie tortuose cadrà ad un tratto.

Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.

19 C hi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, ma chi va dietro a vanità avrà una grande povertà.

Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.

20 L 'uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta di arricchire non sarà senza colpa.

Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.

21 U sare preferenze personali non è bene; per un pezzo di pane l'uomo commette peccato.

Проявлять лицеприятие нехорошо, – но и за кусок хлеба человек может сделать зло.

22 L 'uomo con l'occhio cattivo vuole arricchire in fretta, ma non si rende conto che gli piomberà addosso la miseria.

Скаред торопится разбогатеть и не ведает, что ждет его бедность.

23 C hi riprende qualcuno troverà poi maggior favore di chi lo adula con la lingua.

Упрекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.

24 C hi ruba a suo padre e a sua madre e dice: «Non è peccato», è compagno di chi distrugge.

Тот, кто обирает отца и мать и говорит: «Это не грех», – сообщник головорезам.

25 C hi ha il cuore gonfio d'orgoglio fomenta contese, ma chi confida nell'Eterno prospererà.

Жадный человек разжигает ссоры, а полагающийся на Господа будет процветать.

26 C hi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saggiamente sarà salvato.

Тот, кто полагается на себя – глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.

27 C hi dà al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude i propri occhi avrà molte maledizioni.

У того, кто дает бедным, не будет недостатка, а того, кто закрывает на них глаза, будут много проклинать.

28 Q uando gli empi s'innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, i giusti si moltiplicano.

Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.