1 « Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf.» Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
Радостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
2 I nnalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l'arpa melodiosa con la lira.
Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
3 S uonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
Трубите в рог в праздник Новолуния, и в полнолуние, в день нашего праздника,
4 P oiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
так как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
5 E gli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
Он установил это в свидетельство для Иосифа, когда тот вышел из земли египетской. Я услышал голос, которого не знал:
6 « O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
Он говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
7 N ella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе при водах Меривы испытал тебя. Пауза
8 A scolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
9 N on vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 s ono l'Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
11 M a il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
Но народ Мой не слушал Моего голоса, Израиль не покорялся Мне.
12 P erciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
13 O h, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 U milierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
15 Q uelli che odiano l'Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно.
16 E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».
Я питал бы Израиля лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».