Cantico dei Cantici 2 ~ Песни Песней 2

picture

1 I o sono la rosa di Sharom il giglio, delle valli.

– Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он:

2 C ome un giglio tra le spine, cosí è l'amica mia tra le fanciulle.

– Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она:

3 C ome un melo fra gli alberi del bosco, cosí è il mio diletto fra i giovani. Ho grandemente desiderato di stare alla sua ombra e là mi sono seduta, e il suo frutto era dolce al mio palato.

– Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.

4 M i ha condotto nella casa del banchetto, e il suo vessillo su di me è amore.

Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь.

5 S ostenetemi con focacce d'uva, ristoratemi con pomi, perché io sono malata d'amore.

Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.

6 L a sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.

Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

7 I o vi scongiuro, o figlie di Gerusalemme, per le gazzelle e per le cerve dei campi, non destate e non svegliate l'amore mio, finché cosí le piace.

Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.

8 E cco la voce del mio diletto! Ecco, egli viene saltando sui monti, balzando sui colli.

Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.

9 I l mio diletto è simile a una gazzella o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro al nostro muro, guarda dalle finestre, lancia occhiate attraverso l'inferriata.

Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.

10 I l mio dilettomi ha parlato e mi ha detto: «Alzati, amica mia, mia bella, e vieni!

Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!

11 P oiché, ecco, l'inverno è passato, la pioggia è cessata, se n'è andata.

Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;

12 I fiori appaiono sulla terra, il tempo del cantare è giunto, e nel nostro paese si ode la voce della tortora.

появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;

13 I l fico mette fuori i suoi fichi acerbi, e le viti in fiore diffondono una soave fragranza. Alzati, amica mia, mia bella, e vieni.

на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он:

14 O mia colomba, che stai nelle fenditure delle rocce, nei nascondigli dei dirupi, fammi vedere il tuo viso, fammi udire la tua voce, perché la tua voce è piacevole, e il tuo viso è leggiadro».

– Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое.

15 P rendete le volpi, le piccole volpi che danneggiano le vigne, perchè le nostre vigne sono in fiore.

Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она:

16 I l mio diletto è mio, e io sono sua; egli pascola il gregge fra i gigli,

– Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.

17 P rima che spiri la brezza del giorno e le ombre fuggano, ritorna, o mio diletto, e sii come una gazzella o un cerbiatto sui monti che ci separano.

Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.