1 A llora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;
Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
2 G ià in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».
Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».
3 C osì tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.
Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)
4 D avide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
5 A llora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.
сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
6 O ra Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.
Давид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
7 D avide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".
Давид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.
8 P oi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.
Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
9 C osí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.
Давид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)
10 Q uesti sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.
Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
11 Q uesto è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
12 D opo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.
После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.
13 E gli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,
Он был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
14 m a essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.
но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
15 T re dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.
Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
16 D avide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.
Давид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.
17 D avide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».
Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
18 C osí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.
Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
19 d icendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
– Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.
20 A bishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.
Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
21 F u il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.
Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.
22 B enaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.
Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
23 U ccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.
Он также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
24 Q ueste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi
Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
25 F u il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.
Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.
26 A ltri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,
Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
27 S hammoth di Haror, Helets di Pelon
Шамма из Гарода, пелонитянин Хелец,
28 I ra figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,
Ира, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,
29 S ibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,
хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
30 M aharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa
нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
31 I thai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,
Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,
32 H urai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath
Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,
33 A zmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,
Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,
34 i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,
гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,
35 H ahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,
Ахиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,
36 H efer di Mekera, Ahijah di Palon,
мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
37 H etsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,
Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
38 J oel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,
Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
39 T selek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)
аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
40 I ra di Jether, Gareb di Jether,
итриянин Ира, итриянин Гарев,
41 U ria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,
хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
42 A dina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui
Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
43 H anan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,
Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
44 U zzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,
аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
45 J ediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,
Иедиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,
46 E liel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,
махавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,
47 E liel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
Елиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.