1 Cronache 11 ~ 1 Cronache 11

picture

1 A llora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;

Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli disse: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.

2 G ià in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».

Anche in passato, quando il re era Saul, tu guidavi e riconducevi Israele; e il Signore, il tuo Dio, ti ha detto: “Tu pascerai il mio popolo, Israele, tu sarai il principe del mio popolo, Israele”».

3 C osì tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.

Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Ebron, e Davide fece alleanza con loro a Ebron, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che il Signore aveva pronunciata per mezzo di Samuele.

4 D avide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.

Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, cioè Gebus. Là c’erano i Gebusei, abitanti del paese.

5 A llora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.

Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qui». Ma Davide prese la fortezza di Sion che è la città di Davide.

6 O ra Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.

Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei, sarà capo e principe». E Ioab, figlio di Seruia, salì per primo, e fu fatto capo.

7 D avide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".

Davide abitò nella fortezza, e per questo fu chiamata la città di Davide.

8 P oi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.

Egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Ioab riparò il resto della città.

9 C osí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.

Davide diventava sempre più grande, e il Signore degli eserciti era con lui. I valorosi guerrieri al servizio di Davide

10 Q uesti sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.

Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola del Signore riguardo a Israele.

11 Q uesto è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.

Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Iasobeam, figlio di un Acmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.

12 D opo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.

Dopo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, l’Aoita, uno dei tre valorosi guerrieri.

13 E gli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,

Egli era con Davide a Pass-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere. C’era in quel luogo un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva davanti ai Filistei.

14 m a essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.

Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e il Signore diede una grande vittoria.

15 T re dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.

Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.

16 D avide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.

Davide era allora nella fortezza, e c’era una postazione di Filistei a Betlemme.

17 D avide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».

Davide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!»

18 C osí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.

Quei tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, e, presala con sé, la offrirono a Davide; il quale però non volle berne, ma la sparse davanti al Signore,

19 d icendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

dicendo: «Mi guardi Dio dal fare una tal cosa! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

20 A bishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.

Abisai, fratello di Ioab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li uccise; e fu famoso fra i tre.

21 F u il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.

Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre.

22 B enaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.

Poi veniva Benaia, figlio di Ieoiada, figlio di un uomo di Cabseel, valoroso e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.

23 U ccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.

Uccise pure un Egiziano di statura enorme, alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo.

24 Q ueste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi

Questo fece Benaia, figlio di Ieoiada; e fu famoso fra i tre prodi.

25 F u il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.

Fu il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.

26 A ltri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,

Poi c’erano questi uomini, forti e valorosi: Asael, fratello di Ioab; Elanan, figlio di Dodo, da Betlemme;

27 S hammoth di Haror, Helets di Pelon

Sammot da Aror; Cheles da Palon;

28 I ra figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,

Ira, figlio di Icches, da Tecòa; Abiezer da Anatot;

29 S ibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,

Sibbecai da Cusa; Ilai da Aoa;

30 M aharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa

Maarai da Netofa; Cheled, figlio di Baana, da Netofa;

31 I thai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,

Itai, figlio di Ribai, da Ghibea dei figli di Beniamino; Benaia da Piraton;

32 H urai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath

Curai da Nacale-Gaas; Abiel da Arbat;

33 A zmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,

Azmavet da Baarum; Eliaba da Saalbon;

34 i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,

Bene-Asem da Ghizon; Ionatan, figlio di Saghè, da Arar;

35 H ahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,

Achiam, figlio di Sacar, da Arar; Elifal, figlio di Ur;

36 H efer di Mekera, Ahijah di Palon,

Chefer da Mechera; Achia da Palon;

37 H etsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,

Esro da Carmel; Naarai, figlio di Ezbai;

38 J oel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,

Ioel, fratello di Natan; Mibar, figlio di Agri;

39 T selek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)

Selec, l’Ammonita; Naarai da Berot, scudiero di Ioab figlio di Seruia;

40 I ra di Jether, Gareb di Jether,

Ira da Ieter; Gareb da Ieter;

41 U ria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,

Uria l’Ittita; Zabad figlio di Alai;

42 A dina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui

Adina, figlio di Siza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui;

43 H anan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,

Canan, figlio di Maaca; Iosafat da Mitni;

44 U zzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,

Uzzia da Astarot; Sama e Ieiel, figli di Otam, da Aroer;

45 J ediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,

Iediael, figlio di Simri; Ioa, suo fratello, il Tisita;

46 E liel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,

Eliel da Maavim, Ieribai e Iosavia, figli di Elnaam; Itma, il Moabita;

47 E liel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.

Eliel, Obed e Iaasiel, il Mesobaita.