1 Т огава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli disse: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
2 И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
Anche in passato, quando il re era Saul, tu guidavi e riconducevi Israele; e il Signore, il tuo Dio, ti ha detto: “Tu pascerai il mio popolo, Israele, tu sarai il principe del mio popolo, Israele”».
3 И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Ebron, e Davide fece alleanza con loro a Ebron, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che il Signore aveva pronunciata per mezzo di Samuele.
4 Т огава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, cioè Gebus. Là c’erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qui». Ma Davide prese la fortezza di Sion che è la città di Davide.
6 И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei, sarà capo e principe». E Ioab, figlio di Seruia, salì per primo, e fu fatto capo.
7 Т огава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
Davide abitò nella fortezza, e per questo fu chiamata la città di Davide.
8 И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
Egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Ioab riparò il resto della città.
9 И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
Davide diventava sempre più grande, e il Signore degli eserciti era con lui. I valorosi guerrieri al servizio di Davide
10 А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola del Signore riguardo a Israele.
11 А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги в едно сражение.
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Iasobeam, figlio di un Acmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
12 И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
Dopo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, l’Aoita, uno dei tre valorosi guerrieri.
13 Т ой бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
Egli era con Davide a Pass-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere. C’era in quel luogo un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva davanti ai Filistei.
14 т е застанаха всред нивата и я защитаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e il Signore diede una grande vittoria.
15 П осле, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
16 И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
Davide era allora nella fortezza, e c’era una postazione di Filistei a Betlemme.
17 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
Davide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!»
18 т о тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да пие, а я възля Господу, като рече:
Quei tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, e, presala con sé, la offrirono a Davide; il quale però non volle berne, ma la sparse davanti al Signore,
19 Д а ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
dicendo: «Mi guardi Dio dal fare una tal cosa! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
20 И Иоавовият брат Ависей беше главен между другите, трима; защото той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги и си придоби име между тримата.
Abisai, fratello di Ioab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li uccise; e fu famoso fra i tre.
21 М ежду тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима.
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre.
22 В анаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
Poi veniva Benaia, figlio di Ieoiada, figlio di un uomo di Cabseel, valoroso e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
23 п ри това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванаия слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
Uccise pure un Egiziano di statura enorme, alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo.
24 Т ия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
Questo fece Benaia, figlio di Ieoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
25 Е то, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.
Fu il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
26 А силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.
Poi c’erano questi uomini, forti e valorosi: Asael, fratello di Ioab; Elanan, figlio di Dodo, da Betlemme;
27 С амот арорецът, Хелис фелонецът,
Sammot da Aror; Cheles da Palon;
28 И рас, сина на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
Ira, figlio di Icches, da Tecòa; Abiezer da Anatot;
29 С ивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
Sibbecai da Cusa; Ilai da Aoa;
30 М аарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
Maarai da Netofa; Cheled, figlio di Baana, da Netofa;
31 И тай, син на Риваия от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
Itai, figlio di Ribai, da Ghibea dei figli di Beniamino; Benaia da Piraton;
32 У рай от долините Гаас, Авиил арватецът,
Curai da Nacale-Gaas; Abiel da Arbat;
33 А змавет варумецът, Елиава саалвонецът,
Azmavet da Baarum; Eliaba da Saalbon;
34 с иновете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
Bene-Asem da Ghizon; Ionatan, figlio di Saghè, da Arar;
35 А хиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
Achiam, figlio di Sacar, da Arar; Elifal, figlio di Ur;
36 Е фер мехиратецът, Ахия фелонецът,
Chefer da Mechera; Achia da Palon;
37 Е сро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
Esro da Carmel; Naarai, figlio di Ezbai;
38 И оил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
Ioel, fratello di Natan; Mibar, figlio di Agri;
39 С елек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
Selec, l’Ammonita; Naarai da Berot, scudiero di Ioab figlio di Seruia;
40 И раз иетерецът, Гарив етерецът,
Ira da Ieter; Gareb da Ieter;
41 У рия хетеецът, Завад Аалаевият син,
Uria l’Ittita; Zabad figlio di Alai;
42 А дина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
Adina, figlio di Siza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui;
43 А нан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
Canan, figlio di Maaca; Iosafat da Mitni;
44 О зия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
Uzzia da Astarot; Sama e Ieiel, figli di Otam, da Aroer;
45 Е дин син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
Iediael, figlio di Simri; Ioa, suo fratello, il Tisita;
46 Е лиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
Eliel da Maavim, Ieribai e Iosavia, figli di Elnaam; Itma, il Moabita;
47 Е лиил, Овид и Ясиил месоваецът.
Eliel, Obed e Iaasiel, il Mesobaita.