Филипяни 4 ~ Filippesi 4

picture

1 З атова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.

Perciò, fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera saldi nel Signore, o diletti! Raccomandazioni varie

2 М оля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.

Esorto Evodia ed esorto Sintìche a essere concordi nel Signore.

3 Д а! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.

Sì, prego pure te, mio fedele collaboratore, vieni in aiuto a queste donne, che hanno lottato per il vangelo insieme a me, a Clemente e agli altri miei collaboratori i cui nomi sono nel libro della vita.

4 Р адвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.

Rallegratevi sempre nel Signore. Ripeto: rallegratevi.

5 В ашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.

La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino.

6 Н е се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;

Non angustiatevi di nulla, ma in ogni cosa fate conoscere le vostre richieste a Dio in preghiere e suppliche, accompagnate da ringraziamenti.

7 и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.

E la pace di Dio, che supera ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.

8 Н ай-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,

Quindi, fratelli, tutte le cose vere, tutte le cose onorevoli, tutte le cose giuste, tutte le cose pure, tutte le cose amabili, tutte le cose di buona fama, quelle in cui è qualche virtù e qualche lode, siano oggetto dei vostri pensieri.

9 Т ова, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.

Le cose che avete imparate, ricevute, udite da me e viste in me, fatele; e il Dio della pace sarà con voi. Liberalità dei Filippesi e disinteresse di Paolo

10 А з много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.

Ho avuto una grande gioia nel Signore, perché finalmente avete rinnovato le vostre cure per me; ci pensavate sì, ma vi mancava l’opportunità.

11 Н е казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.

Non lo dico perché mi trovi nel bisogno, poiché io ho imparato ad accontentarmi dello stato in cui mi trovo.

12 З ная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.

So vivere nella povertà e anche nell’abbondanza; in tutto e per tutto ho imparato a essere saziato e ad aver fame; a essere nell’abbondanza e nell’indigenza.

13 З а всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.

Io posso ogni cosa in colui che mi fortifica.

14 Н о сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.

Tuttavia avete fatto bene a prendere parte alla mia afflizione.

15 А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;

Anche voi sapete, Filippesi, che quando cominciai a predicare il vangelo, dopo aver lasciato la Macedonia, nessuna chiesa mi fece parte di nulla per quanto concerne il dare e l’avere, se non voi soli;

16 з ащото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.

perché anche a Tessalonica mi avete mandato, una prima e poi una seconda volta, ciò che mi occorreva.

17 Н е че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

Non lo dico perché io ricerchi i doni; ricerco piuttosto il frutto che abbondi a vostro conto.

18 Н о получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.

Ora ho ricevuto ogni cosa e sono nell’abbondanza. Sono ricolmo di beni, avendo ricevuto da Epafròdito quello che mi avete mandato e che è un profumo di odore soave, un sacrificio accetto e gradito a Dio.

19 А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.

Il mio Dio provvederà a ogni vostro bisogno, secondo la sua gloriosa ricchezza, in Cristo Gesù.

20 А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.

Al Dio e Padre nostro sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen. Saluti

21 П оздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.

Salutate ognuno dei santi in Cristo Gesù.

22 П оздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.

I fratelli che sono con me vi salutano. Tutti i santi vi salutano e specialmente quelli della casa di Cesare.

23 Б лагодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви..

La grazia del Signore Gesù Cristo sia con lo spirito vostro.