Йов 27 ~ Giobbe 27

picture

1 И Иов продължи беседата си като казваше:

Giobbe riprese il suo discorso e disse:

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

«Come vive Dio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia la vita,

3 З аклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,

finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie narici,

4 У стните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.

le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, la mia lingua non proferirà falsità.

5 д а не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.

Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.

6 П равдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.

Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.

Sia trattato da malvagio il mio nemico, da perverso chi si erge contro di me!

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?

Quale speranza rimane mai all’empio quando Dio gli toglie, gli rapisce la vita?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?

Dio presterà orecchio al grido di lui, quando gli piomberà addosso l’angoscia?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?

Potrà egli trovare piacere nell’Onnipotente? Invocare Dio in ogni tempo?

11 Щ е ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.

«Io vi mostrerò il modo di agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.

12 Е то, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?

Ma queste cose voi tutti le avete osservate, perché dunque vi perdete in vani discorsi?

13 Д елът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:

Ecco la parte che Dio riserva all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.

14 А ко се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.

Se ha figli in gran numero sono per la spada; la sua discendenza non avrà pane per sfamarsi.

15 О станалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.

I superstiti sono sepolti dalla morte e le vedove loro non li piangono.

16 А ко и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,

Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango,

17 М оже да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.

li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto; e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.

18 П остроява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.

La casa che si costruisce è come quella del tarlo, come il capanno che fa il guardiano della vigna.

19 Б огат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;

Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.

20 Т репет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

Terrori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte lo rapisce un uragano.

21 И зточният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.

Il vento d’oriente lo porta via ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.

Dio gli scaglia addosso le sue frecce, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare ai suoi colpi.

23 Щ е изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

La gente batte le mani quando cade, fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.