Числа 31 ~ Numeri 31

picture

1 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:

Poi il Signore disse a Mosè: «Vendica il male che i Madianiti hanno fatto ai figli d’Israele;

2 В ъздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.

poi sarai riunito ai tuoi padri».

3 М оисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.

Allora Mosè disse al popolo: «Mobilitate fra voi degli uomini per la guerra, e marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore su Madian.

4 П о хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.

Manderete alla guerra mille uomini per ciascuna delle tribù d’Israele».

5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.

Così furono forniti, dalle schiere d’Israele, mille uomini per tribù: cioè dodicimila uomini, armati per la guerra.

6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

Mosè mandò alla guerra quei mille uomini per tribù, e con loro Fineas, figlio del sacerdote Eleazar, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe squillanti.

7 Т е воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.

Essi marciarono dunque contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.

8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.

Uccisero pure, con tutti gli altri, i re di Madian: Evi, Rechem, Sur, Cur e Reba, cinque re di Madian. Uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor.

9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.

I figli d’Israele presero prigioniere le donne di Madian e i loro bambini, predarono tutto il loro bestiame, tutte le loro greggi e ogni loro bene;

10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro accampamenti,

11 И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.

e presero tutte le spoglie e tutta la preda: gente e bestiame.

12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

Poi condussero i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e alla comunità dei figli d’Israele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano di fronte a Gerico.

13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

Mosè, il sacerdote Eleazar e tutti i capi della comunità uscirono per incontrarli fuori dal campo.

14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

Mosè si adirò contro i comandanti dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.

15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?

Mosè disse loro: «Avete lasciato la vita a tutte le donne?

16 Е то, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.

Ecco, sono esse che, per suggerimento di Balaam, trascinarono i figli d’Israele all’infedeltà verso il Signore, nel fatto di Peor, per cui il flagello scoppiò nella comunità del Signore.

17 З а това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

Ora dunque uccidete ogni maschio tra i bambini, e uccidete ogni donna che ha avuto rapporti sessuali con un uomo;

18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

ma tutte le fanciulle che non hanno avuto rapporti sessuali con uomini lasciatele in vita per voi.

19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

«E voi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato una persona uccisa si purifichi il terzo e il settimo giorno: questo tanto per voi quanto per i vostri prigionieri.

20 о чистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове..

Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni tessuto di pelo di capra e ogni utensile di legno».

21 С ъщо и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.

Il sacerdote Eleazar disse ai soldati che erano andati alla guerra: «Queste sono le disposizioni della legge che il Signore ha prescritto a Mosè:

22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

l’oro, l’argento, il bronzo, il ferro, lo stagno e il piombo,

23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.

tutte le cose che resistono al fuoco, le farete passare per il fuoco e saranno rese pure; ma saranno purificate anche con l’acqua di purificazione; e tutte le cose che non resistono al fuoco, le farete passare nell’acqua.

24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.

Vi laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nel campo».

25 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Il Signore disse ancora a Mosè:

26 Т и и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,

«Tu, con il sacerdote Eleazar e con i capi famiglia della comunità, fa’ il conto di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame;

27 и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.

e dividi la preda fra i combattenti, che sono andati in guerra, e tutta la comunità.

28 О т дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;

Dalla parte spettante ai soldati, che sono andati in guerra, preleverai un tributo per il Signore: cioè uno su cinquecento, tanto delle persone quanto dei buoi, degli asini e delle pecore.

29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.

Lo prenderete sulla loro metà e lo darai al sacerdote Eleazar come offerta al Signore.

30 А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.

Dalla metà che spetta ai figli d’Israele prenderai uno su cinquanta, tanto delle persone quanto dei buoi, degli asini, delle pecore, di tutto il bestiame e lo darai ai Leviti, che hanno l’incarico del tabernacolo del Signore ».

31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

Mosè e il sacerdote Eleazar fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.

32 А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;

Or la preda, cioè quello che rimaneva del bottino fatto dagli uomini che erano stati alla guerra, consisteva in seicentosettantacinquemila pecore,

33 г оведа, седемдесет и две хиляди:

settantaduemila buoi, sessantunmila asini

34 о сли, шестдесет и една хиляда

e trentaduemila persone, ossia donne

35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.

che non avevano avuto rapporti sessuali con uomini.

36 П оловината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

La metà, cioè la parte di quelli che erano andati alla guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento pecore,

37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;

delle quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore;

38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

trentaseimila bovini, dei quali settantadue per il tributo al Signore;

39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

trentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per il tributo al Signore,

40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,

e sedicimila persone, delle quali trentadue per il tributo al Signore.

41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.

Mosè diede al sacerdote Eleazar il tributo prelevato per l’offerta al Signore, come il Signore gli aveva ordinato.

42 А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,

La metà che spettava ai figli d’Israele, dopo che Mosè ebbe fatta la spartizione con gli uomini andati alla guerra, la metà spettante alla comunità

43 т о ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

fu di trecentotrentasettemilacinquecento pecore,

44 г оведа, тридесет и шест хиляди;

trentaseimila buoi,

45 о сли, тридесет хиляди и петстотин;

trentamilacinquecento asini e sedicimila persone.

46 и човеци - шестнадесет хиляди.

Da questa metà,

47 О т тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.

che spettava ai figli d’Israele, Mosè prese uno su cinquanta, tanto degli uomini quanto degli animali, e li diede ai Leviti che hanno l’incarico del tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.

48 Т огава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

I comandanti dei reparti dell’esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli dissero:

49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.

«I tuoi servi hanno fatto il conto dei soldati che erano ai nostri ordini e non ne manca neppure uno.

50 З а това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

Noi portiamo, come offerta al Signore, ciascuno gli oggetti d’oro che ha trovato: catenelle, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per fare l’espiazione per le nostre persone davanti al Signore ».

51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutto quell’oro in gioielli lavorati.

52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.

Tutto l’oro dell’offerta che essi presentarono al Signore, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.

53 ( Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).

Ma gli uomini dell’esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo.

54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

Mosè e il sacerdote Eleazar presero l’oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda di convegno per ricordare al Signore i figli d’Israele.