1 ( По слав. 43). За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Al direttore del coro. Dei figli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito con i nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera da te compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Т и си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Tu con la tua mano hai scacciato nazioni per stabilire i nostri padri; hai distrutto popoli per fare posto a loro.
3 З ащото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Infatti essi non conquistarono il paese con la spada, né fu il loro braccio a salvarli, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 Т и си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
Sei tu il mio re, o Dio, sei tu che dai la vittoria a Giacobbe!
5 Ч рез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome disperderemo i nostri avversari.
6 З ащото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Io non confido nel mio arco, e non è la mia spada che mi salverà;
7 З ащото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e copri di vergogna quelli che ci odiano.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села).
In Dio ci glorieremo ogni giorno e celebreremo il tuo nome in eterno.
9 Н о сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna e non marci più alla testa dei nostri eserciti.
10 П равиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Tu permetti che voltiamo le spalle davanti al nemico, quelli che ci odiano ci depredano.
11 П редал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Ci hai svenduti come pecore destinate al macello, ci hai dispersi tra le nazioni.
12 П родал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Tu vendi il tuo popolo per pochi soldi e non ne hai fissato un prezzo alto.
13 П равиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Ci hai esposti al disprezzo dei nostri vicini, alle beffe e allo scherno di chi ci sta intorno.
14 П равиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Ci hai resi la favola delle nazioni; i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 В секи ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Il mio disonore mi sta sempre davanti, la vergogna mi copre la faccia
16 П оради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
a causa delle parole di chi m’insulta e mi oltraggia, a causa del nemico e di quanti vogliono vendicarsi.
17 В сичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Tutto questo ci è avvenuto, eppure non ti abbiamo dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 С ърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, i nostri passi non si sono sviati dalla tua via,
19 М акар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
ma tu ci hai frantumati cacciandoci in dimore di sciacalli e hai steso su di noi l’ombra della morte.
20 А ко сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 Т о не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
Dio, forse, non l’avrebbe scoperto? Infatti, egli conosce i pensieri più nascosti.
22 Н е! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
Per causa tua siamo ogni giorno messi a morte, considerati come pecore da macello.
23 С ъбуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
Risvègliati! Perché dormi, Signore? Dèstati, non respingerci per sempre!
24 З ащо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
Perché nascondi il tuo volto e ignori la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 З ащото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo giace per terra.
26 С тани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Ergiti in nostro aiuto, liberaci nella tua bontà.