1 W e have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:
Al direttore del coro. Dei figli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito con i nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera da te compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Y ou drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.
Tu con la tua mano hai scacciato nazioni per stabilire i nostri padri; hai distrutto popoli per fare posto a loro.
3 F or they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.
Infatti essi non conquistarono il paese con la spada, né fu il loro braccio a salvarli, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 Y ou are my King, O God; Command victories for Jacob.
Sei tu il mio re, o Dio, sei tu che dai la vittoria a Giacobbe!
5 T hrough You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome disperderemo i nostri avversari.
6 F or I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.
Io non confido nel mio arco, e non è la mia spada che mi salverà;
7 B ut You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e copri di vergogna quelli che ci odiano.
8 I n God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah
In Dio ci glorieremo ogni giorno e celebreremo il tuo nome in eterno.
9 B ut You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna e non marci più alla testa dei nostri eserciti.
10 Y ou make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
Tu permetti che voltiamo le spalle davanti al nemico, quelli che ci odiano ci depredano.
11 Y ou have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.
Ci hai svenduti come pecore destinate al macello, ci hai dispersi tra le nazioni.
12 Y ou sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.
Tu vendi il tuo popolo per pochi soldi e non ne hai fissato un prezzo alto.
13 Y ou make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.
Ci hai esposti al disprezzo dei nostri vicini, alle beffe e allo scherno di chi ci sta intorno.
14 Y ou make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
Ci hai resi la favola delle nazioni; i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 M y dishonor is continually before me, And the shame of my face has covered me,
Il mio disonore mi sta sempre davanti, la vergogna mi copre la faccia
16 B ecause of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.
a causa delle parole di chi m’insulta e mi oltraggia, a causa del nemico e di quanti vogliono vendicarsi.
17 A ll this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.
Tutto questo ci è avvenuto, eppure non ti abbiamo dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 O ur heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, i nostri passi non si sono sviati dalla tua via,
19 B ut You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
ma tu ci hai frantumati cacciandoci in dimore di sciacalli e hai steso su di noi l’ombra della morte.
20 I f we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 W ould not God search this out? For He knows the secrets of the heart.
Dio, forse, non l’avrebbe scoperto? Infatti, egli conosce i pensieri più nascosti.
22 Y et for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
Per causa tua siamo ogni giorno messi a morte, considerati come pecore da macello.
23 A wake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.
Risvègliati! Perché dormi, Signore? Dèstati, non respingerci per sempre!
24 W hy do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?
Perché nascondi il tuo volto e ignori la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 F or our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo giace per terra.
26 A rise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.
Ergiti in nostro aiuto, liberaci nella tua bontà.