1 W hy do You stand afar off, O Lord ? Why do You hide in times of trouble?
O Signore, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?
2 T he wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangono presi nelle insidie tese dai malvagi;
3 F or the wicked boasts of his heart’s desire; He blesses the greedy and renounces the Lord.
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza il Signore.
4 T he wicked in his proud countenance does not seek God; God is in none of his thoughts.
L’empio, con viso altero, dice: «Il Signore non farà inchieste». Tutti i suoi pensieri sono: «Non c’è Dio!»
5 H is ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; con un soffio egli disperde tutti i suoi nemici.
6 H e has said in his heart, “I shall not be moved; I shall never be in adversity.”
Egli dice in cuor suo: «Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno».
7 H is mouth is full of cursing and deceit and oppression; Under his tongue is trouble and iniquity.
La sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di violenza; sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.
8 H e sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless.
Egli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il misero.
9 H e lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua tana, sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende lo sventurato trascinandolo nella sua rete.
10 S o he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
Se ne sta quatto e chino e gli infelici soccombono alla sua forza.
11 H e has said in his heart, “God has forgotten; He hides His face; He will never see.”
Dice in cuor suo: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai».
12 A rise, O Lord! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
Ergiti, o Signore! O Dio, alza la tua mano! Non dimenticare i miseri.
13 W hy do the wicked renounce God? He has said in his heart, “You will not require an account. ”
Perché l’empio disprezza Dio? Perché dice in cuor suo: «Non ne chiederà conto»?
14 B ut You have seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
Invece tu hai visto; poiché tu guardi la malvagità e l’oppressione per poi ripagare con la tua mano. A te si abbandona il misero; tu sei il sostegno dell’orfano.
15 B reak the arm of the wicked and the evil man; Seek out his wickedness until You find none.
Spezza il braccio dell’empio e del malvagio; chiedi conto della sua empietà, finché tu non ne trovi più.
16 T he Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
Il Signore è re in eterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
17 L ord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu fortifichi il cuor loro, porgi il tuo orecchio
18 T o do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.
per rendere giustizia all’orfano e all’oppresso, affinché l’uomo, che è fatto di terra, cessi d’incutere spavento.